1573 resultados encontrados

Flyer Revo.PRIME
Folheto/Pasta

Flyer Revo.PRIME

A forma mais bonita de dar as boas-vindas Requisitos de design máximos – altura de coroa mínima: Revo.PRIME Design delicado para entradas impressionantes + Altura de coroa mínima A altura particularmente baixa da coroa, de apenas 75 mm permite possibilidades de design completamente novas. + Design de excelência para mais eficiência energética Automatismo avançado O motor sem escovas e os … 000 Nm de binário garantem um automatismo potente, mas eficiente em termos energéticos – e um elevado conforto de passagem. A área de entrada é o cartão de visita de um edifício. Especialmente em hotéis e edifícios públicos, a primeira impressão conta. Os arquitetos são confrontados com o desafio de aliar harmoniosamente um design impressionante e aspetos técnicos. Neste caso, a nossa porta giratória Revo.PRIME oferece aos arquitetos a oportunidade de aliar sem esforço as elevadas exigências em termos de design, tecnologia, eficiência energética e conforto de passagem Descubra mais + + Os sistemas perfilados mais finos Os sistemas perfilados de apenas 60 mm asseguram a máxima transparência e verdadeiros efeitos ‘wow’. Baixo consumo O baixo consumo de energia reduz o consumo energético da porta giratória em 30 %. Além disso, as portas giratórias aumentam a eficiência energética dos edifícios. Para mais espaço livre, transparência e leveza: a porta giratória Revo.PRIME oferece uma altura de coroa mínima e sistemas perfilados mais estreitos para as mais elevadas exigências de design. Ao mesmo tempo, o automatismo avançado assegura um elevado conforto de passagem com um baixo consumo energético. Excelente: o design delicado da Revo.PRIME já convenceu os júris do Red Dot 2022 e do German Design Award 2022. Descubra a forma mais bonita, de dar as boas-vindas. info.de@ geze.com Ver. 2022_06 – ID no. 203447 PT – Reservado o direito a alterações revoprime.geze.com/pt

PDF | 694 KB
Declaração de conformidade e de incorporação F 1200+
Declaração de conformidade

Declaração de conformidade e de incorporação F 1200+

Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Déclaration d'incorporation CE Dichiarazione di montaggio CE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaración de incorporación CE Declaração de Incorporação CE N° du document. N° documento 1072_01 Nº de documento Documento n.º 1072_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo F1200+ Designación de tipo Designação do tipo F1200+ Description Descrizione Opérateur de fenêtre Operatore finestra Descripción Descrição Operador de v entana Operador de janela Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/CE Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 et … .4. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 e … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 2006/42/CE Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 y … .4. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 e … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 est également conforme è conforme anche a EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 también cumple con também está em conformidade com EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/CE 2006/42/CE La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi -machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi -machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l ’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentazione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requi eren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Ane xo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à máquina incompleta às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Christoph Lieske / QMZ4 Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada para reunir a documentação técnica Christoph Lieske / QMZ4 Véase la dirección arriba Morada ver acima Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità UE valida: N° du document 1071_01 N° documento 1071_01 Declaración de conformidad UE vigente: Declaração de conformidade UE aplicável: Nº de documento. 1071_01 Documento n.º 1071_01 Leonberg, … .2021 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto French Italian … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Spanish, Portuguese Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása EY-asennusvakuutus EK beépítési nyilatkozat EÜ paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums EK iekļaušanas deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1072_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1072_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés F1200+ Tüübitähis Tipa apzīmējums F1200+ Kuv aus Leírás Ikkunaoperaattori Ablakmeghajtó Kirj eldus Apraksts Aknaoperaator Logu piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: megfelel ezen irányelv alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: 2006/42/EY Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 ja … .4. Gépi berendezésekről szóló irányelv I. melléklet, … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 és … .4 cikkely. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 myös noudattaa is megfelel EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EK vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EÜ Masinadirektiiv Lisa I, a … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 ja … .4. Mašīnu direktīva I pielikums, … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3. un … .4 pants. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 täidab ka arī atbilst EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EK Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu välittämään epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille pyynnöst ä sähköisesti. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, miután megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítették, megfelel ezen irányelv előírásainak. A gyártó kötelezi magát, hogy megkeresés esetén elektronikus úton a tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére bocsátja a részben kész gép speciális dokumentumait. A speciális műszaki dokumentumok ezen irányelv VII. mellé kletének B része szerint elkészültek. Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäielikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekār tā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy: Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona: Christoph Lieske / QMZ4 Aadressi vaate eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: Dokumendi nr 1071_01 Dokumenta nr. 1071_01 Asiaan liittyen EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: Kapcsolódó EU megfelelőségi nyilatkozat: Christoph Lieske / QMZ4 Osoite, katso yllä A címet lásd fent Asiakirjanro 1071_01 Dokumentumszám 1071_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Finnish, Hungarian Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat Jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors Estonian, Latvian … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Deklaracja włączenia WE Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas EB įmontavimo deklaracija EU inbouwverklaring Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument EF-indbygningserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1072_01 Documentnr Dokument nr. 1072_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Nazw a typu Tipo pavadinimas F1200+ Opis Aprašymas Napęd okno Langų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę odpowiada poniższym podstawowym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šioje direktyvoje toliau nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 i … .4. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 ir. … .4 straipsnius EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 również jest zgodny z taip pat atitinka EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EB Typeaanduiding Typebetegnelse F1200+ Beschrij ving Beskrivelse Raamaandrij ving Vinduesdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EU Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 en … .4. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 og … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Voldoet ook aan Overholder også EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EF Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stwierdzone, że maszyna, do której ma zostać włączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie władzom krajowym d rogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B *powyższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik pareiškus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti specialiąją iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Specialioji techninė dokumentacija sudaryta pagal šios Direktyvos VII priedo B dalį. De onvolledige machine mag pas dan in gebruik worden genomen als vastgesteld is dat de machine, waarin de onvolledige machine ingebouwd zal worden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de onvolledige machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Den ufuldstændige maskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som den ufuldstændige maskine skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for den ufuldstændige maskine elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge Bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Christoph Lieske / QMZ4 Adres patrz wyżej Adresą žr. aukščiau Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til sammensætning af den tekniske dokumentation Christoph Lieske / QMZ4 Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor Współobowiązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: Nr dokumentu 1071_01 Dokumento nr. 1071_01 De geldende EU-conformiteitsverklaring: Tilhørende EU-konformitetserklæring: Documentnr. 1071_01 Dokument nr. 1071_01 Leonberg, … .2021 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė Polish, Lithuanian … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Dutch, Danish Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Inbyggnadsdeklaration (EU) EG-monteringsanvisning Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ Ísetningaryfirlýsing EB Dokumentnr Dokument Nr. 1072_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1072_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse F1200+ Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing F1200+ Beskriv ning Beskrivelse Fönsteroperatör Vindusoperatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής παραθύρων Gluggadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: 2006/42/EG Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 och … .4. Maskindirektiv Vedlegg I, Paragraf … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 und … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Uppfyller också Overholder også EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EG πληροί τις παρακάτω θεμελιώδεις απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi almennar öryggis- og heilbrigðiskröfur þessarar tilskipunar: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: 2006/42/EK Οδηγία περί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 και … .4. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 og … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Επίσης συμμορφώνεται με samsvarar líka EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EB Den ofullständiga maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den ofullständiga maskinen skall byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtager sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den ofullständiga maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har framtagits. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk d ersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Το ημιτελές μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οποίο πρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υποχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά από δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Aðeins má taka óheildstæða vél í notkun ef komist hefur verið að niðurstöðu um að vélin, sem setja á óheildstæðu vélina í, uppfyllir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum h ætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Person behörig att sammanställda de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon: Christoph Lieske / QMZ4 Adress se ovan Adresse se over Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Einstaklingur með heimild til að taka saman tækniskjöl Christoph Lieske / QMZ4 Διεύθυνση βλ. πάνω Heimilisfang má finna að ofan Giltig försäkran om överensstämmelse (EU): Gjeldende EU-konformitetserklæring: Dokumentnr 1071_01 Dokument Nr. 1071_01 Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Samræmisyfirlýsing ESB sem einnig gildir: Αρ. εγγράφου 1071_01 Skjalanr. 1071_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Swedish, Norwegian Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni Greek, Icelandic … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu ES prohlášení o zabudování ES vyhlásenie o začlenení Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original Декларация за вграждане на ЕС Declarație CE de încorporare Dokument č. Dokument č. 1072_01 Документ № Nr. document 1072_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie F1200+ Типово означение Denumire tip F1200+ popis popis Pohon okna Pohon okna Описание Descriere Задвижване на прозорец Operator fereastră sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/ES Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 a … .4. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 a … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Takže vyhovuje Tiež vyhovuje EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/ES съответства на следните основни изисквания към безопасността и здравето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: 2006/42/EO Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 и … .4. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, Articolul … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 și … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Също така отговаря на De asemenea, corespunde EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/CE Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným o rgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizovaný stroj sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má tento čiastočne skompletizovaný stroj začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému stroju v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Christoph Lieske / QMZ4 Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: Dokument č. 1071_01 dokument č. 1071_01 Leonberg, … .2021 Въвеждането в експлоатация на непълно окомплектованата машина е позволено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде вградена непълно окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директива. Производителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за непълно окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация с ъгласно Приложение VII Част B на тази директива. Mașina incompletă poate fi pusă în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrată mașina incompletă corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre mașina incompletă autorităților naționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII partea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru redactarea documentelor tehnice: Christoph Lieske / QMZ4 Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно валидна декларация за съответствие на ЕС Declarație CE de conformitate complementară: Документ № 1071_01 Nr. document 1071_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia Czech, Slovak … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație Bulgarian, Romanian ES-izjava o vgradnji Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta EZ izjava o ugradnji AB Montaj Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o ugradnji Št. dokumenta Dokument br. 1072_01 Doküman no. Br. dokumenta 1072_01 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tipska oznaka Naziv tipa F1200+ Tip tanımı Oznaka tipa F1200+ Opis Opis Okenski pogon Pogon prozora Açıklama Opis Pencere operatörü Pogon prozora Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: udovoljava sljedećim osnovnim zahtjevima sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: 2006/42/ES Direktiva o strojih Priloga I, člen … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 in … .4. Direktiva o strojevima Prilog I, članci … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 i … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 2006/42/AB Tudi v skladu z Također je u skladu sa EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 2006/42/EZ 2006/42/EZ Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično d ovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomi čno dovršeni stroj. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII, dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Christoph Lieske / QMZ4 Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna EU-izjava o skladnosti: Primjenjiva EZ izjava o sukladnosti: Št. dokumenta 1071_01 Dokument br. 1071_01 Leonberg, … .2021 Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 ve … .4. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .6, … .1, … .2, … .2, … .4, … .1, … .8, … .10, … .11, … .3 i … .4. EN ISO 12100:2010 EN 60335-2-103:2015 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Ayrıca karşılık gelir Takođe odgovara EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermey i taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Christoph Lieske / QMZ4 Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usklađenosti: Doküman no. 1071_01 Br. dokumenta 1071_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Slov enian, Croatian … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije Turkish, Serbian … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja Déclaration de conformité UE Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale Dichiarazione di conformità UE Declaración de conformidad UE Traducción del documento original Tradução do documento original Declaração de conformidade UE N° du document N° documento. 1071_01 Nº de documento Documento n.º 1071_01 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Désignation de type Tipo F1200+ Designación de tipo Designação do tipo F1200+ Description Descrizione Opérateur de fenêtre Operatore finestra Descripción Descrição Operador de v entana Operador de janela Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características respecte les exigences de protection fondamentales des directives suivantes : è conforme ai requisiti di protezione fondamentali delle seguenti direttive: 2011/65/UE 2011/65/UE Substances dangereuses Sostanze pericolose 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) Déclaration d'incorporation CE applicable : Dichiarazione di montaggio CE applicabile: Normes harmonisées : Norme armonizzate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 N° du document 1072_01 N° documento 1072_01 2011/65/UE 2011/65/UE Sustancias peligrosas Substâncias perigosas 2014/30/UE 2014/30/UE Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) Declaración de incorporación CE vigente: Declaração de incorporação CE aplicável: Leonberg, … .2021 Normas armonizadas: Normas harmonizadas: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nº de documento 1072_01 Documento n.º 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Spanish, Portuguese French Italian Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása cumple los requisitos básicos de protección de las siguientes directivas: cumpre os requisitos de proteção essenciais das seguintes diretivas: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU megfelelőségi nyilatkozat EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums ES atbilstības deklarācija Asiakirjanro Dokumentumszám 1071_01 Dokumendi nr Dokumenta nr. 1071_01 Valmistaja A gyártó GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tyyppinimi Típusmegnevezés F1200+ Tüübitähis Tipa apzīmējums F1200+ Kuv aus Leírás Ikkunaoperaattori Ablakmeghajtó Kirj eldus Apraksts Aknaoperaator Logu piedziņa Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti täyttää seuraavien direktiivien keskeiset turvallisuusvaatimukset: megfelel az alábbi irányelvek alapvető védelmi követelményeinek: 2011/65/EU 2011/65/EU Vaaralliset aineet Veszélyes anyagokról szóló irányelv 2014/30/EU 2014/30/EU Sähkömagneettinen yhteensopivuus Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Asiaan liittyvä EY-asennusvakuutus: Kapcsolódó EK beépítési nyilatkozat: Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Asiakirjanro 1072_01 Dokumentumszám 1072_01 Leonberg, … .2021 vastab järgnevate direktiivide põhilistele ohutusnõuetele: atbilst zemāk norādīto direktīvu pamata prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2011/65/EÜ 2011/65/ES Ohtlikud ained Bīstamas vielas 2014/30/EÜ 2014/30/ES Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) Täiendavalt kehtiv EÜ paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša EK iekļaušanas deklarācija: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumendi nr 1072_01 Dokumenta nr. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Finnish, Hungarian … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat Jogi ügyvezető igazgató … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors Estonian, Latvian … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Deklaracja zgodności UE Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument ES atitikties deklaracija EU conformiteitsverklaring EU-konformitetserklæring Nr dokumentu Dokumento nr. 1071_01 Documentnr Dokument nr. 1071_01 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: Nazw a typu Tipo pavadinimas F1200+ Opis Aprašymas Napęd okno Langų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę spełniają podstawowe wymogi ochrony zawarte w poniższych dyrektywach: atitinka toliau išvardytų direktyvų esminius saugos reikalavimus: 2011/65/UE 2011/65/ES Substancje niebezpieczne Dėl pavojingų medžiagų naudojimo 2014/30/UE 2014/30/ES Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinio suderinamumo (EMS) Współobowiązująca deklaracja włączenia WE: Kartu galiojanti EB įmontavimo deklaracija: Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Nr dokumentu 1072_01 Dokumento nr. 1072_01 Typeaanduiding Typebetegnelse F1200+ Beschrij ving Beskrivelse Raamaandrij ving Vinduesdrev Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Zie typeplaatje Se typeskilt voldoet aan de basisnormen voor bescherming van de volgende richtlijnen: Opfylder de grundlæggende beskyttelseskrav i de følgende direktiver: 2011/65/EU 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Tevens geldende EU inbouwverklaring Tilhørende EU-indbygningserklæring: Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Documentnr. 1072_01 Dokument nr. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė Polish, Lithuanian … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Dutch, Danish Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Försäkran om överensstämmelse (EU) EU-Konformitetserklæring Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Samræmisyfirlýsing ESB Dokumentnr Dokument Nr. 1071_01 Αρ. εγγράφου Skjalanr. 1071_01 Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: Typbetecknng Typebetegnelse F1200+ Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing F1200+ Beskriv ning Beskrivelse Fönsteroperatör Vindusoperatør Περιγραφή Lýsing Χειριστής παραθύρων Gluggadrif Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti uppfyller de grundläggande skyddskraven i följande direktiv: Overholder beskyttelseskravene i følgende retningslinje : 2011/65/EU 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk toleranse (EMV) Giltig inbyggnadsdeklaration (EU): Gjeldende EF-monteringsanvisning: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokumentnr 1072_01 Dokument Nr. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Swedish, Norwegian Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: πληροί τις θεμελιώδεις απαιτήσεις προστασίας των παρακάτω οδηγιών: uppfyllir almennar öryggiskröfur eftirfarandi tilskipana: 2011/65/EE 2011/65/ESB Επικίνδυνες ουσίες Hættuefni 2014/30/EE 2014/30/ESB Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsviðssamhæfi Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ: Ísetningaryfirlýsing EB sem einnig gildir: Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Αρ. εγγράφου 1072_01 Skjalanr. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni Greek, Icelandic … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs EU prohlášení o shodě Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original EÚ vyhlásenie o zhode Декларация за съответствие на ЕС Declarație de conformitate UE Dokument č. Dokument č. 1071_01 Документ № Nr. document 1071_01 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: typov é označení typové označenie F1200+ Типово означение Denumire tip F1200+ popis popis Pohon okna Pohon okna Описание Descriere Задвижване на прозорец Operator fereastră sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare splňuje základní požadavky na ochranu podle následujících směrnic: spĺňa základné požiadavky na ochranu podľa nasledujúcich smerníc: 2011/65/EU 2011/65/EÚ Nebezpečné látky Nebezpečné látky 2014/30/EU 2014/30/EÚ Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Současně platné ES prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: Harmonizované normy: Harmonizované normy: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Dokument č. 1072_01 dokument č. 1072_01 съответства на основните изисквания за защита на следните директива: îndeplinesc cerințele de bază de protecție ale următoarelor directive:: 2011/65/EC 2011/65/EU Опасни вещества Substanțe periculoase 2014/30/EC 2014/30/UE Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitatea electromagnetică (CEM) Паралелно валидна декларация за вграждане на ЕС Declarația de încorporare CE complementară: Leonberg, … .2021 Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Документ № 1072_01 Nr. document 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia Czech, Slovak … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație Bulgarian, Romanian EU-izjava o skladnosti Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta AB Uygunluk Beyanı Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EZ izjava o sukladnosti EU izjava o usklađenosti Št. dokumenta Dokument br. 1071_01 Doküman no. Br. dokumenta 1071_01 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tipska oznaka Naziv tipa F1200+ Tip tanımı Oznaka tipa F1200+ Opis Opis Okenski pogon Pogon prozora Açıklama Opis Pencere operatörü Pogon prozora Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu v skladu z osnovnimi zaščitnimi zahtevami naslednjih Direktiv: udovoljava osnovnim zahtjevima zaštite sljedećih direktiva: Harmonizirani standardi: Usklađene norme: 2011/65/EU 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari 2014/30/EU 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Soveljavna ES-izjava o vgradnji: Primjenjiva EZ izjava o ugradnji: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Št. dokumenta 1072_01 Dokument br. 1072_01 Leonberg, … .2021 … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Slov enian, Croatian Aşağıdaki yönetmeliklerin temel koruma gereksinimlerini yerine getirin: ispunjava osnovne zahteve u pogledu zaštite sledećih direktiva: 2011/65/AB 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije 2014/30/AB 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMV) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) Birlikte geçerli AB Montaj Beyanı: Prateća EZ izjava o ugradnji: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Doküman no. 1072_01 Br. dokumenta 1072_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije Turkish, Serbian … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja

PDF | 4 MB
Instruções de montagem E 250
Instruções de montagem

Instruções de montagem E 250

V1 E 250 V2 V3 151932-01 V1 V2 V3 V1 … X … 44 20 30 … 1 4x … 3 … mm … 2 4x … 3 … 3 > 100 kg … 5 4x … 3 … 3 mm 4x … 1 … 1 … V3 … 4 … ≤ 200 x X H … mm … 3 click … 5 … mm 4x 2x … 2 … 7-8 Nm … 1 click … 4 4x 4x … 6 … 4x 7-8 Nm … 2x H > 1000 mm --> X = H/2 4,2 x L ISO 7049 / DIN 7981 M5 x L ISO 7045 / DIN 7985 4,2 x L ISO 7049 / DIN 7981 4,5 x L DIN 7996 Ø 3,5 mm M5 x L (Form SK) Ø 3,5 mm Ø 3,0 mm GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com 5-6 Nm

PDF | 4 MB
Instruções de montagem RWA 100 NT com Power lock
Instruções de montagem

Instruções de montagem RWA 100 NT com Power lock

PDF | 3 MB
TSA BO Breakout Door
Situação de montagem

TSA BO Breakout Door

IMAGE | 585 KB
TSA BO Breakout Door
Situação de montagem

TSA BO Breakout Door

IMAGE | 278 KB
1210_01_TS 5000 L SoftClose.pdf
Declarações de desempenho

1210_01_TS 5000 L SoftClose.pdf

Declaration of Performance GBR Copy of the original document 1of1 No. of the declaration of performance 1210_01 Product type identification code Manufacturer TS 5000 L SoftClose 1210_01 Door closer with controlled closing procedure for use on fire and/or smoke protection doors or on emergency exits GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System/s of AVCP … Harmonised standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Notified body KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Declared performance Permanent function of self-closing Essential Characteristics fulfilled - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sections … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 requirements fulfilled - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sections … .2, … . … , … . … Hazardous substances fulfilled - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 section ZA. … Remark … Intended use/es Self-closing The performance of the above product is in conformity with the declared performance(s). The manufacturer above is solely responsible for preparing the declaration of performance in accordance with Regulation (EU) No. 305/2011. Signed for and on behalf of the manufacturer Leonberg, … .2023 See original document for signature Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Déclaration des performances FRA Copie du document original 1sur1 N° de la déclaration de performance 1210_01 Code d’identification du type de produit Fabricant TS 5000 L SoftClose 1210_01 Dispositif ferme-porte avec séquence de fermeture contrôlée pour les portes coupe-feu et/ou pareflammes ou pour les issues de secours GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Système pour l'évaluation des performances … Norme harmonisée EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Autorité notifiante KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Performances déclarées Principales caractéristiques constatées conforme à - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sections … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 remplies - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragraphes … .2, … . … , … . … Utilisation conforme aux dispositions fermeture automatique Fonctionnement continu de la fermeture automatique Substances dangereuses La puissance du produit correspond à la performance définie/aux performances définies. Le fabricant mentionné ci-dessus est seul responsable pour l’établissement de la déclaration de performance conformément à la directive (UE) n° 305/2011. Signé pour et au nom du fabricant Leonberg, … .2023 Signature voir document d'origine Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Werkingsverklaring NLD Kopie van origineel document 1van1 Nr. van de declaration of performance 1210_01 Identificatiecode van het producttype Fabrikant TS 5000 L SoftClose 1210_01 Deursluitmiddelen met gecontroleerd sluitverloop voor gebruik op brand- en/of rookwerende deuren of vluchtdeuren GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Prestatie beoordelingssysteem … Geharmoniseerde norm EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Aangemelde instantie KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Gegarandeerde prestaties Permanent zelfsluitend Vastgestelde essentiële kenmerken voldoet aan - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragrafen … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 alinea's … .2, … . … , … . … Gevaarlijke substanties voldoet aan - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragraaf ZA. … Opmerking … gebruik volgens de voorschriften Zelfsluitend De prestatie van het bovenstaande product komt overeen met de verklaarde prestatie/prestaties. Voor het opstellen van de declaration of performance in overeenstemming met de verordening (EU) nr. 305/2011 is alleen bovengenoemde fabrikant verantwoordelijk. Ondertekend voor de fabrikant en namens de fabrikant Leonberg, … .2023 Handtekening, zie origineel document Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Dichiarazione prestazioni ITA Copia del documento originale 1di1 N. della dichiarazione di performance 1210_01 Codice di codifica del tipo di prodotto Produttore TS 5000 L SoftClose 1210_01 Mezzo di chiusura porta con chiusura controllata da impiegare con le porte tagliafuoco e/o tagliafumo o con le porte antipanico GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema per valutare la potenzialità … Norma armonizzata EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Ente notificato KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Prestazione dichiarata Funzione continua chiusura automatica Caratteristiche importanti riscontrate Conformità soddisfatta - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Paragrafi … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 soddisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezioni … .2, … . … , … . … Sostanze pericolose Conformità soddisfatta - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Paragrafo ZA. … Nota … impiego appropriato a chiusura automatica La performance di questo prodotto soddisfa le prestazioni dichiarate. Per la redazione di una dichiarazione di performance conforme al regolamento (UE) n. 305/2011, unico responsabile è il produttore sopra menzionato. Firmato per il produttore e a nome del produttore Leonberg, … .2023 Per la firma vedere il documento originale Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Deklaracja właściwości użytkowych POL Kopia oryginalnego dokumentu 1z1 Nr deklaracji właściwości użytkowych 1210_01 Kod identyfikacyjny typu produktu Producent TS 5000 L SoftClose 1210_01 Zamykacz drzwiowy z regulacją przebiegu zamykania do stosowania w drzwiach przeciwpożarowych i/lub dymoszczelnych bądź drzwiach ewakuacyjnych GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System oceny stałości właściwości użytkowych … Norma zharmonizowana EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Jednostka notyfikowana KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Deklarowane właściwości użytkowe Trwałość funkcji samoczynnego zamykania Stwierdzone zasadnicze charakterystyki spełnione - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 rozdziały … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 rozdziały … .2, … . … , … . … Substancje niebezpieczne spełnione - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 rozdział ZA. … uwaga … Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem samoczynnie zamykające Właściwości użytkowe powyższego produktu odpowiadają właściwościom deklarowanym. Za sporządzenie deklaracji właściwości użytkowych zgodnych z rozporządzeniem (UE) nr 305/2011 odpowiedzialny jest wyłącznie wymieniony wyżej producent. Podpisano za producenta i w imieniu producenta Leonberg, … .2023 Podpis patrz dokument oryginalny Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Declaración de rendimiento ESP Kopie von Originaldokument 1de1 N.º de la declaración de prestaciones 1210_01 Código identificativo del tipo de producto Fabricante TS 5000 L SoftClose 1210_01 Dispositivo cierrapuertas con secuencia de cierre controlada para el empleo en puertas cortafuegos y cortahumos o puertas de vías de evacuación GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema para evaluar la resistencia de rendimiento … Norma armonizada EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Organismo notificado KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Rendimiento declarado Función permanente del autocierre Características principales constatadas cumple - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 apartados … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 cumplidos - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Apartados … .2, … . … , … . … Sustancias peligrosas cumple - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 apartado ZA. … Observación … utilización conforme a su finalidad Cierre automático Las prestaciones del producto antecesor corresponden a la/s prestación/es declarada/s. El fabricante anteriormente mencionado anteriormente será el único responsable de la elaboración de la declaración de prestaciones de acuerdo con el reglamento (UE) núm. 305/2011. Firmado para el fabricante y en nombre del fabricante Leonberg, … .2023 Firma, véase documento original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Prohlášení o vlastnostech CZE Překlad originálního dokumentu 1z1 Č. prohlášení o vlastnostech 1210_01 Identifikační kód typu výrobku Výrobce TS 5000 L SoftClose 1210_01 Prostředek k zavírání dveří s kontrolovaným zavíráním dveří k použití na protipožárních a protikouřových dveřích nebo na únikových dveřích GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém posuzování a ověřování stálosti vlastností … Harmonizovaná norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Notifikované místo KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Vlastnosti uvedené v prohlášení Trvalá samozavírací funkce Zjištěné podstatné charakteristiky splňuje normu EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 oddíly … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 splněny - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 části … .2, … . … , … . … Nebezpečné látky splňuje normu EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 oddíl ZA. … Poznámka … použití v souladu s určením samozavírací Vlastnost výše uvedeného výrobku odpovídá deklarované vlastnosti/deklarovaným vlastnostem. Za vyhotovení prohlášení o vlastnostech v souladu s nařízením (EU) č. 305/2011 je výlučně zodpovědný výše uvedený výrobce. Podepsáno za výrobce a jménem výrobce Leonberg, … .2023 Podpis viz originální dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) декларация за мощност BGR Превод на оригиналния документ 1от1 № на декларацията за експлоатационни характеристики 1210_01 Идентификационен код на типа на продукта TS 5000 L SoftClose 1210_01 Средство за затваряне на врати с контролирано протичане на затварянето за използване на пожаро- и димозащитни врати и/или на врати на спасителни пътища GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Употреба по предназначение Производител Система за оценяване на стабилността на резултатите … Хармонизиран стандарт EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Нотифициран орган KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Декларирана мощност Установени съществени белези изпълнено - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Раздели … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 раздели … .2, … . … , … . … Автоматично затварящи се Постоянна функция на автоматично затваряне Опасни субстанции изпълнено - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Раздел ZA. … Забележка … Експлоатационните характеристики на предходния продукт съответстват на декларираната/те експлоатационните характеристики. За съставянето на декларацията за експлоатационни характеристики в съзвучие с Разпоредба (ЕС) № 305/2011 е отговорен единствено посоченият по-горе производител. Подписано за производителя и от името на производителя Leonberg, … .2023 Виж подписа на оригиналния документ Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Ydeevnedeklaration DNK Kopi af det originale dokument 1af1 Nr. på erklæring om ydeevne 1210_01 Produkttypens ID-kode anvendelse i overensstemmelse med bestemmelserne TS 5000 L SoftClose 1210_01 Dørlukkeudstyr med kontrolleret lukkeforløb til brug på brand- og/eller røgdøre eller på flugtvejsdøre Producent GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System til vurdering af ydeevnen over tid … Harmoniseret standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Notificeret organ KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Deklareret ydeevne Selvlukkende kontinuerlig funktion Konstaterede væsentlige egenskaber opfylder - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Afsnit … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 opfyldt - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 afsnit … .2, … . … , … . … Farlige substanser opfylder - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Afsnit ZA. … Anmærkning … Selvlukkende Ovenstående produkts ydeevne svarer til de(n) erklærede ydelse(r). For oprettelse af erklæring om ydeevne i overensstemmelse med Forordning (EU) nr. 305/2011 er ovenstående producent eneansvarlig. Underskrevet for producenten og i producentens navn Leonberg, … .2023 Underskrift, se originalt dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Toimimisviis EST Algupärase dokumendi tõlge 1/1 Toimivusdeklaratsiooni nr 1210_01 Toote tüübi tunnuskood Tootja TS 5000 L SoftClose 1210_01 Kontrollitava sulgumistsükliga uksesulgur kasutamiseks tule- ja/või suitsutõkkeustel või evakuatsiooniustel GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Töökindluse hindamise süsteem … Harmoniseeritud standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Teatatud asukoht KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Deklareeritud jõudlus Kindlaksmääratud olulised omadused vastab - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 punktidele … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 nõuded täidetud – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 peatükid … .2, … . … , … . … otstarbekohane kasutamine isesulguv Isesulgumise püsifunktsioon vastab - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 punktile ZA. … Märkus … Eespool nimetatud toote toimivus vastab deklareeritud toimivus(t)ele. Eespool nimetatud tootja vastutab ainuisikuliselt toimivusdeklaratsiooni koostamise eest vastavalt määrusele (EL) nr 305/2011. Allkirjastatud tootja jaoks ja tootja nimel Leonberg, … .2023 Allkirja leiate originaaldokumendist Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Toimintoselvitys FIN Alkuperäisen asiakirjan käännös 1/1 Suoritustehoilmoituksen numero 1210_01 Tuotetyypin tunnistuskoodi määräystenmukainen käyttö TS 5000 L SoftClose 1210_01 Ovensulkija kontrolloidulla sulkeutumistoiminnolla palo- ja/tai savusuojaoviin sekä pakotieoviin Valmistaja GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Järjestelmä toimintojatkuvuuden arviointiin … Sovellettu normi EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Ilmoitettu paikka KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Selvitetty toiminto Itsesulkeutuvuuden kestotoiminto Määritetyt olennaiset ominaisuudet vaatimukset täyttävät – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 luvut … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 vaatimukset täyttävät – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 luvut … .2, … . … , … . … Vaaralliset aineet vaatimukset täyttävät – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 luku ZA. … Huomautus … Itsesulkeutuva Yllä mainitun tuotteen suoritustaso vastaa ilmoitettua suoritustasoa / ilmoitettuja suoritustasoja. Suoritustasoilmoituksen laadinnasta asetuksen (EU) N:o 305/2011 mukaisesti vastaa ainoastaan yllä mainittu valmistaja. Allekirjoittaa valmistajan puolesta ja valmistajan nimissä Leonberg, … .2023 Katso allekirjoitus alkuperäisestä asiakirjasta Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Δήλωση ισχύος GRC Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου 1από1 Αρ. δήλωσης απόδοσης 1210_01 Κωδικός αναγνώριση τύπου προϊόντος TS 5000 L SoftClose 1210_01 Μέσο επαναφοράς πόρτας με ελεγχόμενο κλείσιμο για χρήση σε πόρτες καπνού ή/και πυρός ή σε πόρτες εξόδου κινδύνου GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany ενδεδειγμένη χρήση Κατασκευαστής Σύστημα για την αξιολόγηση της σταθερότητας απόδοσης … Εναρμονισμένο πρότυπο EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Κοινοποιημένος φορέας KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Δηλωθείσα ισχύς Διαρκής λειτουργία αυτόματου κλεισίματος Καταγεγραμμένα βασικά χαρακτηριστικά πληρούνται- EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 παράγραφοι … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Παράγραφοι … .2, … . … , … . … Επικίνδυνες ουσίες πληρούνται - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Ενότητα ZA. … Παρατήρηση … Αυτόματο κλείσιμο Η επίδοση του προϊόντος που ταυτοποιείται ανωτέρω είναι σύμφωνη με τη (τις) δηλωθείσα(-ες) επίδοση(-εις). Ο κατασκευαστής που αναφέρεται παραπάνω είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την προετοιμασία της δήλωσης επιδόσεων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011. Υπογραφή για λογαριασμό και εξ ονόματος του κατασκευαστή Leonberg, … .2023 Υπογραφή, βλ. πρωτότυπο έγγραφο Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Izjava o svojstvima HRV Kopija originalnog dokumenta 1od1 Br. izjave o svojstvima 1210_01 Identifikacijski kod tipa proizvoda Proizvođač TS 5000 L SoftClose 1210_01 Naprava za kontrolirano zatvaranje vrata za uporabu na protupožarnim i/ili protudimnim vratima ili na evakuacijskim vratima GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sustav ocjenjivanja stalnosti svojstva … Usklađena norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Prijavljeno tijelo KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Prijavljeno svojstvo Trajna funkcija samozatvaranja Utvrđena važna svojstva ispunjeno – EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odjeljke … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 su ispunjeni - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odlomci … .2, … . … , … . … Opasne tvari ispunjeno - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odjeljak ZA. … Napomena … namjenska uporaba samozatvarajući Svojstvo prethodno navedenog proizvoda odgovara izjavljenom svojstvu/izjavljenim svojstvima. Za izradu izjave o svojstvima u skladu s Uredbom (EU) br. 305/2011 odgovoran je isključivo prethodno navedeni proizvođač. Potpisano za proizvođača i u ime proizvođača Leonberg, … .2023 Za potpis vidi originalni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Teljesítmény nyilatkozat HUN Az eredeti dokumentum másolata 1. oldal a1 A megfelelőségi nyilatkozat száma 1210_01 A terméktípus azonosító kódja TS 5000 L SoftClose 1210_01 Ajtócsukó ellenőrzött záródási folyamattal tűz- és/vagy füstvédő ajtókon vagy menekülő ajtókon történő alkalmazáshoz GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Rendeltetésszerű használat Gyártó Teljesítmény állandóság értékelésére szolgáló rendszer … Harmonizált szabvány EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Bejelentett szervezet KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Nyilatkozott teljesítmény Az automatikus záródás tartós működése Meghatározott alapvető jellemzők megfelel - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 szakaszok követelményeinek megfelel - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, … .2, … . … , … . … szakaszok Veszélyes anyagok megfelel - EN 1154:1996/A1:2002/A2:2006 ZA szakasz. … megjegyzés … automatikusan záródó A fenti termék teljesítménye megfelel a megfelelőségi nyilatkozatnak. A megfelelőségi nyilatkozat 305/2011/EU rendelettel összhangban történő elkészítéséért egyedül a fent megnevezett gyártó felelős. A gyártó nevében és megbízásából aláírva Leonberg, … .2023 Az aláírást lásd az eredeti dokumentumon Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Dearbhú Feidhmíochta IRL 1de1 Uimh. an Dearbhú Feidhmíochta 1210_01 Cód aitheantais an Chineáil Táirge Déantúsóir TS 5000 L SoftClose 1210_01 Uirlis dúnta dorais le hord glasála rialaithe le haghaidh úsáide ag doirse cosanta dóiteáin agus/nó cosanta deataigh nó ag doirse bealach éalaithe GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Córas chun an tseasmhacht feidhmíochta a mheas … Caighdeán comhchuibhithe EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Ionad dá dtugtar fógra KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Feidhmíocht dhearbhaithe Feidhm bhuan an fhéindhúnta Príomhthréithe comhlíonta - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Míreanna … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 comhlíonta - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Míreanna … .2, … . … , … . … Ábhair ghuaiseacha comhlíonta - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Mír ZA. … Nóta … Úsáid bheartaithe Dúnann é féin Tá feidhmíocht an táirge thuas ag teacht leis an bhfeidhmíocht/na feidhmíochtaí dearbhaithe. Is é an monaróir atá ainmnithe thuas amháin atá freagrach as an dearbhú feidhmíochta a ullmhú i gcomhréir le Rialachán (AE) Uimh. 305/2011. Sínithe ar son an déantúsóra agus thar ceann an déantúsóra Leonberg, … .2023 Síniú féach an doiciméad bunaidh Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Declaração de desempenho PRT Cópia do documento original 1de1 N.º da declaração de desempenho 1210_01 Código de identificação do tipo de produto TS 5000 L SoftClose 1210_01 Dispositivo de fecho de porta com sequência de fecho controlada para aplicação em portas cortafogo e/ou portas corta-fumo ou em portas de emergência GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Utilização prevista Fabricante Sistema para avaliação da regularidade do desempenho … Normativa standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Organismo notificado KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Desempenho declarado Função contínua do fecho automático Características essenciais determinadas cumpre - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Secções … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 cumpridos - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Secções … .2, … . … , … . … Substâncias perigosas cumpre - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Secção ZA. … Observação … De fecho automático O desempenho do produto mencionado corresponde ao(s) desempenho(s) declarado(s). A elaboração da declaração de desempenho na aceção do Regulamento (UE) n.º 305/2011 é da exclusiva responsabilidade do fabricante supramencionado. Assina pelo fabricante e em nome do fabricante Leonberg, … .2023 Ver assinatura no documento original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Eksploatacinių savybių deklaracija LTU Originalaus dokumento vertimas 1iš1 Eksploatacinių savybių deklaracijos Nr. 1210_01 Gaminio tipo identifikacijos kodas Gamintojas TS 5000 L SoftClose 1210_01 Durų uždarymo įtaisas su kontroliuojamu uždarymu, skirtas naudoti priešgaisrinėse arba priešdūminėse duryse arba avarinių išėjimų duryse GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Eksploatacijos savybių įvertinimo sistema … Darnusis standartas EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Notifikuotoji įstaiga KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Deklaruojamos eksploatacinės savybės Savaiminio užsidarymo nuolatinė funkcija Nustatyti esminiai požymiai atitinka EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 skirsnius įvykdyti. EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 … .2, … . … , … . … skirsniai Pavojingos medžiagos atitinka EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 ZA skirsnį. … pastaba … Naudojimas pagal paskirtį Savaime užsidaro Pirmiau nurodyto gaminio eksploatacinės savybės atitinka deklaruotas eksploatacines savybes. Už eksploatacinių savybių deklaracijos parengimą pagal Reglamentą (ES) Nr. 305/2011 atsakingas tik pirmiau nurodytas gamintojas. Už gamintoją ir gamintojo vardu pasirašė Leonberg, … .2023 Parašas, žr. originalų dokumentą Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Ekspluatācijas īpašību deklarācijas LVA Oriģinālā dokumenta tulkojums 1no1 Jaudas deklarācijas nr. 1210_01 Produkta tipa identifikācijas kods TS 5000 L SoftClose 1210_01 Durvju aizvēršanas mehānisms ar kontrolētu aizvēršanu; paredzēts uguns un/vai dūmu drošajām durvīm vai evakuācijas durvīm GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany noteikumiem atbilstošs pielietojums Ražotājs Sistēma ekspluatācijas īpašību noturības novērtēšanai … Saskaņotais standarts EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Paziņotā iestāde KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Deklarētās ekspluatācijas īpašības Ilgstoša pašaizvēršanās Noteiktie būtiskie raksturlielumi atbilst - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sadaļām … .1., … .3., … .4., … .5., … .6., … .7., … .8., … .9., … .10., … .11., … .12., … .13., … .14., … .15., … .16., … .18. EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006, sadaļas … .2, … . … , … . … Bīstamas vielas atbilst - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sadaļai ZA. 1. Piezīme … pašaizverošs Iepriekš minētā izstrādājuma veiktspēja atbilst deklarētajai(-ām) veiktspējai(-ām). Iepriekš minētais ražotājs ir vienīgais atbildīgais par ekspluatācijas īpašību deklarācijas sagatavošanu saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 305/2011. Parakstīts ražotāja labā un vārdā Leonberg, … .2023 Parakstu skatīt oriģinālajā dokumentā Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Dikjarazzjoni ta’ Prestazzjoni MLT 1minn1 Nru tad-dikjarazzjoni ta' konformità 1210_01 Kodiċi ta' identifikazzjoni tat-tip ta' prodott Manifattur TS 5000 L SoftClose 1210_01 Apparat li jagħlaq il-bibien bi proċedura ta’ għeluq ikkontrollata għall-użu ma’ bibien protettivi minnar u / jew duħħan jew għal ħruġ ta’ emerġenza GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistema ta' valutazzjoni tal-kostanza tal-prestazzjoni … Standard armonizzat EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Korp/i nnotifikat/i KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Prestazzjoni ddikjarata Funzjoni permanenti għall-għeluq awtomatiku Karatteristiċi importanti determinati sodisfatt(i) - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Sezzjonijiet … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 sodisfatti - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 sezzjonijiet … .2, … . … , … . … Sustanzi perikolużi sodisfatt(i) - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Sezzjoni ZA. … Nota … użu maħsub Għeluq awtomatiku Il-prestazzjoni tal-prodott identifikat hawn fuq hija konformi mal-prestazzjonijiet iddikjarati. Din id-dikjarazzjoni ta' prestazzjoni hi maħruġa skont ir-Regolament (UE) Nru 305/2011 taħt ir-responsabbiltà unika tal-manifattur identifikat hawn fuq. Iffirmata għall-manifattur u f'isem il-manifattur Leonberg, … .2023 Għall-firma, ara d-dokument oriġinali Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Declaraţie de performanţă ROU Copie din documentul original 1din1 Nr. declarației de performanță 1210_01 Cod de identificare a tipului de produs Producător TS 5000 L SoftClose 1210_01 Sisteme de închidere a uşii cu proces controlat de închidere pentru utilizarea la uşile anti-incendiu şi/sau de protecţie împotriva flăcărilor şi fumului sau la uşile de ieşire în caz de urgenţă GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem pentru evaluarea constanței performanței … Standard armonizat EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Organism notificat KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Putere declarată Funcție continuă a închiderii automate Caracteristici esențiale stabilite îndeplinite - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragrafele … .2, … . … , … . … Substanțe periculoase îndeplinite - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 paragraful ZA. … Observația … utilizarea conform destinației Auto-închidere Performanța produsului de mai sus corespunde performanței/performanțelor declarate. Pentru elaborarea declarației de performanță în conformitate cu Regulamentul (UE) Nr. 305/2011 este responsabil doar producătorul menționat mai sus. Semnat pentru producător și în numele producătorului Leonberg, … .2023 Pentru semnătură consultați documentul original Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Vyhlásenie o parametroch SVK Preklad originálneho dokumentu 1z1 Č. vyhlásenia o vlastnostiach 1210_01 Identifikačný kód typu výrobku Výrobca TS 5000 L SoftClose 1210_01 Prostriedok na zatváranie dverí s kontrolovaným priebehom zatvárania pre použitie na protipožiarne a/alebo dymotesné dvere alebo na únikové dvere GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Systém pre posudzovanie nemennosti parametrov … Harmonizovaná norma EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Notifikačný orgán KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Deklarované parametre Trvalá funkcia samozatvárania Stanovené podstatné vlastnosti spĺňa normu EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 oddiely … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 splnené - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseky … .2, … . … , … . … Nebezpečné látky spĺňa EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 oddiel ZA. … Poznámka … použitie v súlade s určením samozatváracie Výkon vyššie uvedeného produktu zodpovedá deklarovanému výkonu/deklarovaným výkonom. Za vypracovanie vyhlásenia o parametroch v súlade s nariadením (EÚ) č. 305/2011 je výlučne zodpovedný výrobca uvedený vyššie. Podpísané za výrobcu a menom výrobcu Leonberg, … .2023 Podpis pozri originálny dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Izjava o delovanju SVN Prevod originalnega dokumenta 1od1 Št. izjave o lastnostih 1210_01 Identifikacijska koda vrste izdelka Proizvajalec TS 5000 L SoftClose 1210_01 Zapiralo za vrata z nadzorovanim potekom zapiranja za protipožarna in/ali protidimna vrata ali vrata za izhod v sili GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany Sistem za konstantnost delovanja … Harmoniziran standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Priglašeni organ KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Izjava o delovanju Trajno delovanje samodejnega zapiranja Ugotovljene bistvene značilnosti v skladu z - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseki … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 so izpolnjene - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odseki … .2, … . … , … . … Nevarne snovi v skladu z - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 odsek ZA. … Opomba … predvidena uporaba Samodejno zapiranje Lastnost pričujočega izdelka ustreza navedeni lastnosti/lastnostim. Za izdelavo izjave o lastnosti v skladu z Uredbo (EU) št. 305/2011 je odgovoren zgoraj navedeni proizvajalec. Podpisano za proizvajalca ali v imenu proizvajalca Leonberg, … .2023 Podpis - glejte izvirni dokument Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations) Prestandadeklaration SWE Kopia av originaldokument 1av1 Prestandadeklarationens nummer 1210_01 Produkttypens identifieringskod Tillverkare TS 5000 L SoftClose 1210_01 Dörrstängare med kontrollerat stängningsförlopp för användning på brand- och/eller rökskyddsdörrar eller i nödutgångar. GEZE GmbH, Reinhold-Vöster-Str. 21-29, 71229 Leonberg, Germany System för bedömning av produktprestandan … Harmoniserad standard EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 Anmält organ KRIWAN Testzentrum GmbH & Co. KG, Teslastrasse 2, 74670 Forchtenberg, Germany, Notified Body ID = 1772 Angiven prestanda Permanent självstängningsfunktion Fastställda viktiga egenskaper uppfyller - ENFarliga ämnen 1154:1996/A1:2002/AC:2006 punkt … .1, … .3, … .4, … .5, … .6, … .7, … .8, … .9, … .10, … .11, … .12, … .13, … .14, … .15, … .16, … .18 uppfyllda - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 avsnitt … .2, … . … , … . … Farliga ämnen uppfyller - EN 1154:1996/A1:2002/AC:2006 punkt ZA. … Kommentar … Avsedd användning självstängande Prestandan för ovanstående produkt motsvarar angiven prestanda. Ovannämnda tillverkare är ensam ansvarig för utarbetandet av prestandadeklarationen i enlighet med förordning (EU) nr 305/2011. Undertecknat för och i uppdrag av tillverkaren Leonberg, … .2023 Underskrift, se originaldokumentet Sandra Alber (Chief Officer Legal & Finance) Marc Alber (Chief Officer Product Development & Operations)

PDF | 13 MB
MCRdrive
Folheto/Pasta

MCRdrive

Para áreas com requisitos de permeabilidade ao ar SISTEMA DE P OR TA DE COR R ER MODU L AR GE ZE MCR DR IVE Solução para requisitos de portas com estanquidade hermética MIX & MATCH! MIX & MATCH | ÁREAS DE APLICAÇÃO | ESTRUTURA MODULAR | EM RESUMO | CONTACTO SIST EMA DE PORTA DE CO R R E R M O D UL A R GE ZE M C RD RIVE Mix & Match! O GEZE MCRdrive é um sistema de porta de correr modular para áreas de edifícios com requisitos de estanquidade hermética A particularidade: O GEZE MCRdrive oferece uma segurança de produto funcional, graças a um sistema geral certificado e em conformidade com as normas, e cumpre os requisitos de objetos de construção com conceitos de design modernos e apelativos. Além disso, com recurso ao design modular e ao sistema de perfis e vedação uniforme, o GEZE MCRdrive oferece opções de configuração para uma personalização máxima do cliente. … MIX & MATCH | ÁREAS DE APLICAÇÃO | ESTRUTURA MODULAR | EM RESUMO | CONTACTO SIST EMA DE PORTA DE CO R R E R M O D UL A R GE ZE M C RD RIVE Hermético, modular, certificado Á R EAS DE APLICAÇÃO: CARACTERÍSTICAS D O P RO D UTO : O sistema de portas de correr foi especialmente concebido para utilização em áreas de acesso de salas de operações, salas de quarentena e áreas de cuidados intensivos no setor da saúde, em laboratórios de institutos de investigação, bem como na indústria farmacêutica e alimentar. Ensaio de tipo TÜV segundo a DIN 18650 / EN 16005 Classe de permeabilidade ao ar segundo a EN 1026 / EN 12207 B Requisitos de isolamento acústico segundo a EN 4109, de 37 dB Proteção contra radiações com recurso a revestimento de chumbo segundo a DIN 6834-1 → Página de detalhes do produto … MIX & MATCH | ÁREAS DE APLICAÇÃO | ESTRUTURA MODULAR | EM RESUMO | CONTACTO SIST EMA DE PORTA DE CO R R E R M O D UL A R GE ZE M C RD RIVE Estrutura modular, máxima flexibilidade … MIX & MATCH | ÁREAS DE APLICAÇÃO | ESTRUTURA MODULAR | EM RESUMO | CONTACTO SIST EMA DE PORTA DE CO R R E R M O D UL A R GE ZE M C RD RIVE Em resumo E FICIÊN C IA N A EXEC UÇÃO Montagem simples e rápida graças às tolerâncias de montagem e à possibilidade de ajuste fino da folha da porta às condições estruturais, no local Reduzida complexidade de processamento, conceito de produto simples Interface para conectividade com o sistema de gestão do edifício Configuração e possibilidade de encomenda simples SISTEMA DE PORTAS DE CORRER TESTADO E CERTIFICADO Ensaio de tipo TÜV segundo a DIN 18650 / EN 16005 Classe de permeabilidade ao ar segundo a EN 1026 / EN 12207 B Requisitos de isolamento acústico segundo a EN 4109, de 37 dB Proteção contra radiações com recurso a revestimento de chumbo segundo a DIN 6834-1 C O NC EITO M O D ULAR Máxima individualidade do cliente graças ao nível de serviço de escolha livre: apenas componentes principais MCR, kit de automatismo MCR ou componentes secundários Sistema de perfis e vedação universal para versões de folhas de porta de vidro, HPL ou aço inoxidável S O LUÇÃO O RIENTADA PARA O D ESIGN Sistema de perfis delicados para a realização de contornos estreitos e grandes superfícies envidraçadas Conceito geral inovador … Ver. 2023_06– DE – Reservado o direito a alterações Connecting expertise – building solutions. www.geze.pt Siga-nos!

PDF | 732 KB
MCR
Instruções de montagem

MCR

GEZE MCRdrive Sistema perfilado MCR e sistema do automatismo 207038 V00 09/2023 PT Instruções de montagem e assistência técnica GEZE MCRdrive Índice … Introdução … Símbolos e meios de apresentação … Outros documentos aplicáveis … 2 Indicações de segurança fundamentais … Utilização prevista … Trabalhar em segurança … Trabalhar de forma ecológica … 3 Visão geral do produto … 4 Montagem … Ferramentas e meios auxiliares necessários … Preparação no local de instalação … Montar o automatismo … Montar os pontos de guia inferior … Montar a folha móvel … 10 Colocar o rodízio na calha … 10 Pendurar a folha móvel … 11 Ajustar a folha móvel … 12 Montar o arrastador … 15 … Montar os componentes do automatismo … 16 Montar a correia dentada … 16 Montar a correia dentada no arrastador … 16 Esticar a correia dentada … 16 Ajustar o batente … 17 Opcional: Posicionar o bloqueio da correia dentada … 17 Montar passagem de cabos … 18 … Cablagem dos componentes do automatismo … 19 Ligar o motor ao comando … 19 Ligar o transformador ao comando … 19 Montar a ligação à terra do transformador … 21 Ligar o bloqueio de correia dentada e o comando … 22 Unir o acumulador e o comando … 22 … Teste de produção e colocação em funcionamento … 23 … Conectar o automatismo … 23 … Montar o resguardo do motor … 23 Verificar a ligação à terra do resguardo do motor (no local) … 24 Conectar a ligação à terra do resguardo … 24 Colocar o resguardo do motor … 25 Montar as placas laterais … 25 … Montar dispositivos de segurança … 26 … Montar elementos de comando/interruptores/botões … 26 … Colocação em funcionamento do sistema de portas … 26 Criar um livro de inspeções … 26 Introdução GEZE MCRdrive … Desmontar … 27 … Assistência e manutenção … 28 … Assistência mecânica … 28 Verificar a tensão da correia dentada … 28 Esticar a correia dentada … 28 … Manutenção … 28 … Eliminação de erros … 30 … Erro mecânico … 30 Verificar folha móvel … 30 Substituir o rodízio … 30 Substituir as roldanas … 31 … Erro elétrico … 31 Substituir o fusível do transformador … 32 … Verificação do sistema de porta montado … 33 … Medidas de proteção para evitar ou proteger pontos de perigo … 33 … GEZE MCRdrive Introdução … Introdução … Símbolos e meios de apresentação Advertências Neste manual de instruções são empregadas advertências que alertam sobre danos materiais e corporais.  Leia e observe sempre estas advertências.  Siga todas as medidas assinaladas com o símbolo advertência e a palavra-sinal. Símbolo de advertência Advertência Significado PERIGO Perigos para pessoas. A inobservância resulta em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA Perigos para pessoas. A inobservância pode resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO Perigos para pessoas. A inobservância pode resultar em ferimentos ligeiros. Outros símbolos e meios de representação Para esclarecer a operação correta, são destacadas informações importantes e notas técnicas. Símbolo Significado significa "Nota importante" Informações para se evitarem danos materiais, para se compreender ou otimizar os fluxos de trabalho. Significa “Informação adicional”  Símbolo para uma ação: Neste caso é necessário fazer alguma coisa. Se uma ação tiver várias etapas observe sempre a ordem correta. □1 … Outros documentos aplicáveis Tipo Esquema de ligações Esquema de ligações adicional Manual do utilizador Análise de segurança Desenhos de produção Nome 160932 Portas de correr automáticas DCU1-NT 207157 DCU1-NT-OP 207038 Instruções de montagem e assistência técnica 187397 Análise de segurança Portas de correr EN16005 DE 207075 DES. MONT.; SET.; MCR Os planos estão sujeitos a alterações. Utilizar apenas a versão mais recente. … Indicações de segurança fundamentais … GEZE MCRdrive Indicações de segurança fundamentais … Utilização prevista O sistema de portas de correr destina-se à abertura e fecho automático de uma passagem de edifícios. O sistema de portas de correr só pode ser utilizado na posição de montagem vertical e em espaços secos, dentro da área de aplicação permitida. O sistema de portas de correr destina-se à passagem de pessoas em edifícios. O sistema de portas de correr não se destina às seguintes aplicações:  para áreas de aplicação que não se destinem à passagem de pessoas (por ex. portão de garagem)  em objetos móveis como navios O sistema de portas de correr só pode ser utilizado:  nos modos de operação previstos pela GEZE  com os componentes permitidos / autorizados pela GEZE  com o software fornecido pela GEZE  nas variantes de instalação / tipos de montagem documentados pela GEZE  no âmbito da área de aplicação homologada/permitida (clima / temperatura / tipo de proteção) Uma utilização diferente é considerada indevida e resulta na anulação de quaisquer reivindicações da garantia e responsabilização em relação à GEZE. … Trabalhar em segurança                     Proteger o local de trabalho contra o acesso não autorizado. Observar a área de oscilação de componentes compridos. Trabalhar sempre a dois. Usar escadas ou tamborete com selo de garantia. Nunca realizar trabalhos de elevado risco (por ex. montagem do automatismo, do resguardo do motor ou das folhas da porta) sem a ajuda de outra pessoa. Proteger o resguardo do motor/revestimentos dos automatismos contra a queda. Proteger componentes não fixados contra a queda. Usar apenas os cabos especificados no esquema de cabos. Colocar as blindagens de acordo com o esquema de ligações. Proteger cabos soltos, internos do automatismo com braçadeiras. Antes de realizar trabalhos no sistema elétrico:  Cortar o automatismo da rede de 230 V e protegê-lo contra a reativação. Confirmar o corte.  Cortar o comando da bateria de 24 V. Se for utilizada uma alimentação elétrica contínua (UPS) o sistema continua sob tensão mesmo depois do corte da rede. Para as tranças metálicas é obrigatório utilizar terminais elétricos isolados. Assegurar uma iluminação suficiente. Utilizar vidro de segurança. Nas folhas em vidro aplicar autocolantes de segurança. Perigo de ferimento com o automatismo aberto. As peças em rotação podem arrepanhar cabelos, peças de vestuário, cabos, etc.! Perigo de ferimento devido a pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento não protegidos! Perigo de ferimento devido à rutura do vidro! Utilizar exclusivamente vidro de segurança. Perigo de ferimento devido a arestas vivas no automatismo e na folha da porta. Perigo de ferimento devido a peças móveis durante a montagem! … Trabalhar de forma ecológica   Aquando da eliminação do sistema de portas, separar os diferentes materiais e reciclá-los para efeitos de reaproveitamento. Ao eliminar o sistema de portas e as pilhas/baterias observar as disposições legais. … GEZE MCRdrive Visão geral do produto … Visão geral do produto Estas instruções descrevem a montagem do sistema de portas de correr automáticas do sistema MCR. Resguardo do motor Figura fecho à esquerda Aresta de fecho principal (HSK) Aresta de fecho secundária (NSK) Arquitrave no local O sistema de portas de correr MCR é adequado para utilização em áreas sensíveis, com requisitos exigentes de estanqueidade. O sistema de porta de uma folha pode ser concebido para funcionar dentro ou à frente da parede. O sistema de portas de correr MCR é composto por um sistema de folhas de alumínio com uma profundidade de construção de 30 mm, a vedação é efetuada numa arquitrave de aço fornecida pelo cliente. O automatismo baseia-se no comprovado sistema GEZE Powerdrive PL. … GEZE MCRdrive Montagem … Montagem … Ferramentas e meios auxiliares necessários Ferramentas Fita métrica Marcador Chave dinamométrica Chave Allen Chave de bocas Conjunto de chave de fendas Alicate de corte lateral Alicates de pressão para cabos elétricos Alicate isolado Multímetro Interruptor de programa de visor/terminal de serviço ST220/GEZEconnects … Preparação no local de instalação O material de montagem não está incluído no âmbito do fornecimento, e deve ser escolhido de acordo com a base e a carga estática.  Para assegurar uma montagem correta, verifique a preparação no local de instalação:  Verificar o tipo e capacidade de carga da construção da fachada ou da construção de base  Verificar a regularidade da superfície de montagem  Verificar a regularidade do piso inacabado  Verificar os requisitos do esquema de cabos  Verificar a arquitrave no local, de acordo com o desenho de especificação GEZE  … Montar o automatismo   Proteger a superfície de rolamento contra danos e sujidade. Remover eventuais sujidades após a montagem. Marcar os furos de fixação do automatismo (ver medidas na figura). … GEZE MCRdrive Montagem OKFFB ATÉ UK DA CALHA    … LH (PASSAGEM ÚTIL) Vista do automatismo Figura com fecho à esquerda Fazer furos de fixação na parede. (Se necessário, os componentes integrados na calha devem ser deslocados para fazer os furos) Ter em consideração irregularidades da parede e do pavimento. Montar o automatismo com parafusos adequados. GEZE MCRdrive Montagem … Montar os pontos de guia inferior porta de fecho à esquerda Lado do automatismo porta de fecho à direita Lado do automatismo Moldes de perfuração  Aresta de fecho principal, porta de fecho à esquerda  Aresta de fecho secundária, porta de fecho à esquerda  Aresta de fecho principal, porta de fecho à direita  Aresta de fecho secundária, porta de fecho à direita  Encostar os moldes de perfuração à arquitrave e perfurar.  Montar a guia de perno da aresta de fecho secundária com meios de fixação adequados. - 203417 - 203416 - 203417 - 203416 … Montagem  GEZE MCRdrive Montar o ponto de paragem da aresta de fecho principal com meios de fixação adequados. … Montar a folha móvel Se os rodízios não estiverem montados de fábrica, executar o passo … .1 seguinte. Colocar o rodízio na calha  10 Inserir lateralmente os dois rodízios (1) na calha. GEZE MCRdrive Montagem Ajustar o rolete de pressão O rolete de pressão (2) deve ter uma folga vertical de aprox. 0,5 mm em relação à calha.    Desapertar a contraporca (1). Deslocar o rolete de pressão (2), até existir uma folga vertical de aprox. 0,5 mm em relação à calha. Voltar a apertar a contraporca (1) (binário de aperto 30 Nm). Pendurar a folha móvel ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido à queda de folhas móveis.  Montar as folhas móveis com, pelo menos, … pessoas.     Colocar a folha móvel com a guia inferior integrada no perno da guia inferior. Pendurar as articulações nos rodízios no automatismo, apertar os parafusos. 11 GEZE MCRdrive Montagem Ajustar a folha móvel ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido a esmagamento! As folhas móveis ainda estão desbloqueadas e deixam-se deslocar com facilidade.  Fixar a folha móvel, para evitar um deslocamento involuntário ou um deslocamento por parte de pessoas não autorizadas.   12  Posicionar a junta da folha móvel no rodízio, de modo a que a folha com a junta fique encostada uniformemente à arquitrave.  Montagem    GEZE MCRdrive A inclinação pode ser ajustada com os  parafusos de ajuste. Ajustar a altura da folha móvel com os parafusos de ajuste (4) e (5). Com a folha fechada, a distância entre o piso acabado e a aresta inferior da folha é de … mm. Depois de ajustar a folha móvel, apertar os parafusos (3) e (4) (binário de aperto do parafuso (4) = 15 Nm).    Ajustar os roletes guia Desapertar os parafusos dos roletes guia (1). Deslocar o suporte de polias (2) de forma que o rolete guia (3) fique encostado à rampa (4). Apertar os parafusos (1).    Ajustar o ponto de paragem da aresta de fecho principal superior Desapertar os parafusos do ponto de paragem (5). Empurrar o ponto de paragem (6) na direção do rolete guia (3). Apertar os parafusos (5). 13 Montagem GEZE MCRdrive  Ajustar as rampas Desapertar os parafusos das rampas (7). Empurrar as rampas (4) na direção dos roletes guia (3). Deve existir aprox. … mm de folga até ao rolete guia. Apertar os parafusos (7).    Ponto de paragem da aresta de fecho principal inferior Para aumentar a pressão de contacto da folha: Desapertar os três parafusos superiores (1). Ajustar a peça de entrada (3), rodando o parafuso frontal (2). Apertar os três parafusos superiores (1). Voltar a colocar as tampas de cobertura (4) nos parafusos.      14 Ponto de paragem da aresta de fecho secundária inferior Para aumentar a pressão de contacto da folha: Pressionar o perfil de cobertura (1) (no lado oposto do automatismo) para cima e retirá-lo. Ajustar a pressão desapertando e apertando os dois parafusos de ajuste (2 / 3).  Com a porta aberta, o parafuso (3) no lado do automatismo é ajustável Montar o perfil de cobertura (1). Montagem     GEZE MCRdrive Ajuste de altura da junta do piso Pressionar o perfil de cobertura (1) (no lado oposto do automatismo) para cima e retirá-lo. Efetuar o ajuste com a porta fechada. Desapertar os parafusos (2) nos orifícios alongados, pressionar o perfil com a junta (3) ligeiramente para baixo, para que vede no piso. Apertar os parafusos (2). Montar o perfil de cobertura (1). Se o arrastador e a correia dentada não estiverem montados de fábrica, executar os passos … .4 até … .2! Montar o arrastador O arrastador…  não pode raspar em nenhum obstáculo ao longo de todo o percurso.  é montado no rodízio esquerdo.  O módulo dos arrastadores (2 e 3) é fixado ao rodízio (4) com dois parafusos (1) (binário de aperto … Nm). 15 GEZE MCRdrive Montagem … Montar os componentes do automatismo Montar a correia dentada   Encurtar a correia dentada. Aplicar a correia dentada no rolo do motor e na polia de inversão. Montar a correia dentada no arrastador  Colocar o bloqueio de correia dentada (1) sobre as extremidades da correia dentada (3) (três dentes por extremidade de correia dentada).  Aparafusar o bloqueio de correia dentada (1) ao arrastador (2) (binário de aperto … Nm). Esticar a correia dentada        16 A correia dentada deve ser pré-tensionada para 300 N ±50 N. Desapertar os dois parafusos (2) no motor. Empurrar manualmente o motor (3) para a direita, para que a correia dentada não descaia. Desapertar o parafuso (1) e deslocar a peça com ranhura de forma que possa ser inserida uma chave de fendas entre a mesma e o motor. Apertar o parafuso (1) na peça com ranhura (binário de aperto 10 Nm). Inserir a chave de fendas na ranhura e alavancar até a correia dentada ficar esticada. Voltar a apertar os dois parafusos do motor (2) (binário de aperto 15 Nm). GEZE MCRdrive Montagem Ajustar o batente    Desapertar os pinos roscados nos batentes (1). Empurrar o batente frontal na posição de folha fechada e o batente traseiro na posição de folha aberta contra o rodízio. Apertar os pinos roscados (binário de aperto … Nm). ○ … Opcional: Posicionar o bloqueio da correia dentada    Fechar a folha móvel. Desapertar os parafusos (1) do bloqueio de correia dentada. Alinhar a unidade de bloqueio Após a montagem, o pino de bloqueio (2) deve ficar por cima do furo na cobertura, de maneira a poder ser bloqueado e desbloqueado. 17 Montagem    GEZE MCRdrive Se for necessário, aumentar o furo. Apertar os parafusos (1). Ajustar a guia do bloqueio (3) de maneira que a correia dentada não roce nem tenha demasiada folga. Para o efeito, desapertar dois parafusos (4), empurrar a guia de bloqueio (3) e voltar a apertar os parafusos (4). Em funcionamento, o dispositivo de arrastamento não pode bater no bloqueio de correia dentada (opção). Após a montagem da correia dentada, verificar os pontos de ligação dos interruptores de confirmação do bloqueio de correia dentada (opção) (fazer clique). Se necessário, ajustar voltando a curvar as lâminas de atuação. Montar passagem de cabos Os cabos podem ser cortados! Passar os cabos de forma que não fiquem na área das peças móveis.  Distância passagem de cabos aprox. 200 mm.  18 Fixar as passagens de cabos (1) na calha (2). GEZE MCRdrive Montagem … Cablagem dos componentes do automatismo Ligar o motor ao comando   Passar o cabo do codificador rotativo (2) e o cabo de ligação do motor (1) até ao comando (3). Ligar a ficha ao comando (3). Ligar o transformador ao comando       Encurtar e passar os cabos de forma a não ficarem entalados, nem a entrarem em contacto com componentes articulados quando se coloca o resguardo do motor. Encurtar o cabo de três fios do transformador (1). Isolar ambas as extremidades e colocar ponteiras isoladas. No lado da unidade de comando (2), ligar ambas as fichas (3). Ligar as fichas (3) à unidade de comando (2).   Observar a conexão de ligação à terra. Não trocar os fios. 19 Montagem   GEZE MCRdrive Fixar a passagem de cabos DCU (4) ao comando. Passar o cabo do transformador (1) entre o comando (2) e a calha (5). * Em alternativa, o cabo do transformador (1) também pode ser fixado na parte frontal do comando.  20 Montar o cabo do transformador (1) na caixa de junção (5) do transformador. Montagem GEZE MCRdrive Montar a ligação à terra do transformador    Empurrar o conector de terra (1) para a posição final. Apertar dois parafusos de sextavado interior (2) (binário de aperto … N). No caso de má ligação entre o conector à terra (1) e a calha, a calha não fica ligada à terra.  Verificar se os pinos roscados (2) do conector à terra (1) perfuram a camada anodizada da calha.  Ligar a ligação à terra (3) do transformador à ficha plana do dispositivo (4). 21 Montagem GEZE MCRdrive Ligar o bloqueio de correia dentada e o comando   Ligar o cabo do bloqueio de correia dentada (1) ao comando (2). Passar o cabo até ao bloqueio de correia dentada. Unir o acumulador e o comando CUIDADO! Perigo de ferimento devido a impactos e esmagamentos! Com o cabo da bateria conectado (1) a correia dentada pode mover-se inesperadamente no motor  Não inserir as mãos na área das peças móveis.     22 Verificar se o cabo da bateria (1) tem o comprimento necessário. Se necessário: Ligar o cabo de extensão da bateria ao cabo da bateria. Passar o cabo da bateria (1) até ao comando. Ligar a ficha ao comando. Teste de produção e colocação em funcionamento … GEZE MCRdrive Teste de produção e colocação em funcionamento … Conectar o automatismo ADVERTÊNCIA! Perigo de vida devido a choque elétrico.  O sistema elétrico (230 V) só pode ser conectado e desconectado por um eletricista qualificado ou eletricista para tarefas definidas.     Descarnar o cabo de alimentação (4) conforme ilustrado na figura. Ligar o automatismo à rede de 230 V. Ligar o interruptor geral (2) no transformador (3). Ligar a ficha da bateria (1) ao comando.  Realizar o teste de produção conforme descrito no esquema de ligações “Portas de correr automáticas DCU1-NT/DCU1-2M-NT”. … Montar o resguardo do motor ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento. Ao oscilar o resguardo podem ser feridas pessoas.  O resguardo do motor só pode ser manuseado a dois. ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido à queda do resguardo do motor.  Pendurar o resguardo na calha a todo o comprimento.  Soltar cuidadosamente o resguardo do motor e verificar se está suspenso de forma segura.  Desenroscar o pino de bloqueio (1) do bloqueio de correia dentada (opção). 23 Teste de produção e colocação em funcionamento GEZE MCRdrive Verificar a ligação à terra do resguardo do motor (no local) ADVERTÊNCIA! Perigo de vida devido a choque elétrico.  Assegurar que existe uma ligação à terra no resguardo (no local). Conectar a ligação à terra do resguardo  24 Ligar o cabo de ligação à terra (2) do resguardo à segunda união de encaixe da ficha plana do dispositivo (1). Teste de produção e colocação em funcionamento GEZE MCRdrive Colocar o resguardo do motor  Empurrar o resguardo (1) sobre a calha.  Aparafusar os suportes de fixação (4) com parafusos (2) e anilhas nas peças com ranhura (3) à esquerda e à direita do resguardo. O resguardo está fixado. Montar as placas laterais.  Empurrar as placas laterais (1) para os pernos de pressão (2) no resguardo (4). 25 Teste de produção e colocação em funcionamento  GEZE MCRdrive Apertar as porcas sextavadas (3). … Montar dispositivos de segurança É possível consultar informações sobre a ligação e parametrização dos sensores de segurança, as entradas e saídas, e colocação em funcionamento no esquema de ligações.   Montar os dispositivos de proteção e ativação. Colocar os cabos de forma correta nas calhas de cabos. Instalação elétrica, consultar esquema de ligações. … Montar elementos de comando/interruptores/botões Utilize apenas as combinações de sistemas de portas automáticas e sensores testadas, verificadas e aprovadas por nós. Apenas estas combinações são abrangidas pelo certificado de exame de tipo. A utilização de sensores de terceiros não testados em conjunto com os nossos sistemas automáticos de portas não garante a segurança e a compatibilidade. A GEZE GmbH não se responsabiliza pelos riscos e perigos daí resultantes. Instalação elétrica, consultar esquema de ligações.  Montar elementos de comando de forma que os utilizadores não possam permanecer nas áreas de perigo. … Colocação em funcionamento do sistema de portas É possível consultar informações sobre a ligação e parametrização dos sensores de segurança, as entradas e saídas, e colocação em funcionamento no esquema de ligações. Criar um livro de inspeções   26 Realizar a análise de segurança. Registar as opções montadas na análise de segurança da entidade exploradora. Teste de produção e colocação em funcionamento GEZE MCRdrive … Desmontar ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento. Ao oscilar o resguardo podem ser feridas pessoas. CUIDADO! Perigo de ferimento devido a impactos e esmagamentos. Ao oscilar o resguardo podem ser feridas pessoas.  Proteja as folhas móveis contra um deslocamento acidental.  Retire a bateria. A desmontagem realiza-se pela forma inversa da montagem. 27 GEZE MCRdrive Assistência e manutenção … Assistência e manutenção … Assistência mecânica Verificar a tensão da correia dentada   Ao travar e acelerar, a correia dentada não pode levantar-se do disco dentado do motor ou saltar por cima dele. Se a correia dentada se desprender ou saltar fora, ajustar a tensão da correia dentada para 300 N ± 35 N. Esticar a correia dentada Ver o capítulo … .3. … Manutenção CUIDADO! Perigo de ferimento devido a impactos e esmagamentos!  Proteger as folhas da porta contra um deslocamento acidental.  Desconectar a bateria.  Cortar a tensão de rede.   Só podem ser utilizadas peças originais. Para assegurar a funcionalidade, as peças de desgaste do sistema de porta de correr devem ser verificadas em cada manutenção e substituídas, se necessário. Os trabalhos de manutenção prescritos para o sistema de porta de correr têm de ser realizados por um técnico especializado:  no mínimo uma vez por ano ou  se o indicador de assistência do interruptor de programa estiver iluminado ou a piscar (ver esquema de ligações).  Dependendo da configuração, nem todas as peças de desgaste listadas estão presentes.  Manter a documentação de inspeção acessível e atualizada.  Peças de desgaste existentes Bateria Rodízios/roldanas e rolos de apoio Roletes guia Correia dentada Guia inferior Polias de inversão Motor Suporte de resguardo Intervalo de substituição Dois anos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos Solicitar sempre uma nova programação da porta após conclusão dos trabalhos de manutenção. 28 GEZE MCRdrive Assistência e manutenção Organismo de controlo Calha Tarefa Verificar quanto a fendas Verificar o estado de limpeza Verificar o atrito das roldanas Verificar o livre funcionamento Verificar sujidade e dureza Observações  Substituir a calha  Limpar a calha  Eliminar o atrito  Limpar a área das guias do solo  Limpar ou substituir Verificar a facilidade de movimento Verificar danos e desgaste Verificar a tensão  Ver o capítulo … .1   Verificar a existência de danos no bloqueio de correia dentada Verificar o funcionamento  Substituir a correia dentada Esticar a correia dentada (ver Capítulo … .3) Substituir a correia dentada Parafusos Verificar a firmeza de aperto  Módulos e periferia Cabos Verificar o correto funcionamento Controlar eventuais danos e fixação correta  Voltar a posicionar o bloqueio de correia dentada (opcional) (ver Capítulo … .5) Apertar os parafusos (os binários de aperto podem ser consultados no desenho do automatismo e nos respetivos passos de montagem). Substituir o módulo  Substituir ou fixar os cabos Rodízio Área das guias do solo Área das guias do solo (Escovas) Folha móvel Correia dentada Posicionar o bloqueio da (opção)  29 GEZE MCRdrive Eliminação de erros … Eliminação de erros … Erro mecânico Causa Calha dobrada Folha móvel perra Rodízio encravado ou defeituoso, elevada abrasão nas roldanas Correia dentada danificada Solução  Substituir a calha.  Verificar a base de montagem.  Verificar a folha móvel (ver … .1).  Verificar se a correia dentada no arrastador está assente em ângulo reto.  Orientar as correias dentadas em paralelo.  Substituir o rodízio (ver … .2).  Substituir a correia dentada. Verificar folha móvel   Através do arrastador, soltar a folha móvel da correia dentada. Deslocar a folha móvel e verificar a facilidade de movimento. Se a folha móvel se mover com facilidade:  Verificar e substituir o motor e a polia de inversão, se necessário. Substituir o rodízio              30 Proteger a folha móvel contra quedas. Se necessário, soltar o arrastador do rodízio (3). Desapertar a porca (1) do rolete de pressão e empurrar o mesmo para baixo. Desapertar dois parafusos (5) e baixar a folha móvel através do parafuso de ajuste da altura (2) até esta tocar na guia inferior. Desaparafusar totalmente dois parafusos (5). Tombar cuidadosamente a folha móvel, até o acesso ao rodízio estar desimpedido. Desapertar dois parafusos (4). Substituir os rodízios (3) e aparafusar com parafusos (4) (observar a distância da parede). Voltar a alinhar a folha móvel para a posição vertical. Enroscar dois parafusos (5), mas sem os apertar. Ajustar a altura correta da folha móvel com o parafuso de ajuste da altura (2). Apertar dois parafusos (5) com aprox. 40 Nm. Ajustar o rolete de pressão. Eliminação de erros GEZE MCRdrive Substituir as roldanas     Desmontar o rodízio (2), ver o Capítulo … .2. Desapertar os parafusos (1). Substituir as roldanas (3) (binário de aperto 20 Nm). Voltar a montar o rodízio pela ordem inversa. … Erro elétrico É possível consultar indicações relativamente à leitura e uma lista de mensagens de erro no esquema de ligações. 31 Eliminação de erros GEZE MCRdrive Substituir o fusível do transformador PERIGO! Perigo de vida devido a choque elétrico. Se for acionado o interruptor geral no transformador, o fusível continua a ter tensão, uma vez que esta é do interruptor geral. A tensão de rede de 230 V tem de ser cortada da rede antes do fusível.  Antes de retirar a cobertura das platinas (1) é necessário desligar o sistema da porta da rede de 230 V, no local, e proceder à proteção contra uma reativação. O valor do fusível pode ser consultado no esquema de ligações.      Inserir a chave de fendas na abertura da cobertura das platinas (1), acima do interruptor. Pressionar cuidadosamente para cima o lado frontal da cobertura das platinas com a ponta da chave de fendas. O fecho de engate é desbloqueado. Retirar a cobertura das platinas (1). Retirar o porta-fusíveis pela frente e substituir o fusível com defeito. Colocar o porta-fusíveis.   32 Não entalar os cabos ao colocar a cobertura. Colocar e engatar a cobertura das platinas (1). Verificação do sistema de porta montado … GEZE MCRdrive Verificação do sistema de porta montado … Medidas de proteção para evitar ou proteger pontos de perigo    Verificar o aterramento até todas as peças metálicas que permitem o contacto. Realizar a análise de segurança (análise de perigos). Verificar o funcionamento dos sensores de segurança e dos detetores de movimento. 33 Verificação do sistema de porta montado 34 GEZE MCRdrive Verificação do sistema de porta montado GEZE MCRdrive 35 Alemanha GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-mail: leonberg.de@geze.com Austria GEZE Áustria E-mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-mail: officehungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-mail: muenchen.de@geze.com Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-mail: berlin.de@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Índia GEZE India Private Ltd. E-mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-mail: frankfurt.de@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l Unipersonale E-mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-mail: duesseldorf.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-mail: hamburg.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Coreia GEZE Korea Ltd. E-mail: info.kr@geze.com www.geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-mail: serviceinfo.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-mail: office-romania@geze.com www.geze.ro France GEZE France S.A.R.L. E-mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Rússia OOO GEZE RUS E-mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Alemanha Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 5 MB
MCR
Instruções de montagem

MCR

8 … 5 … 3 … 2 … LISTA DE PEÇAS / PART LIST 02 Fórmula formula 10 NR ID 01 138726 800 - 2500 mm 01 02 138321 03 085850 04 105009 05 164703 06 117975 + 164703 07 106863 08 116531 09 104857 10 118213 106735 … x DB + 314 11 RS 16 10 DB + 64 12 11 DB - 135 09 18 17 12 13 DB + 138 04 … x DB + 896 07 08 18 E 06 D1 D2 D4 D3 D5 D6 16 D 18 01 + 02 05 06 07 09 1x LS / 1x RS 04 04 05 06 11 133208 12 127118 13 105499 + 125693 14 127585 15 132198 200551 (RS) 16 200781 (LS) 17 200550 (RS) 200774 (LS) 18 200564 (RS) 200783 (LS) 18 17 D7 D8 15 D9 16 18 D10 D11 Abre. abbr. C 10 12 RS … Nm 13 13 LS L/2 B 40 65 AR 65 … x DB + 304 HL … x DB + 314 ÖW Amplitude de abertura opening width DB + 64 LR Comprimento da rampa ramp length DB - 135 AR Distância da rampa ramp distance DB + 138 Comprimento da correia dentada toothed beld length … 7 … 193009 193009 193009 125386 193009 193009 193009 193009 193009 - F COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART - COMPONENTE / PART - COMPONENTE / PART - COMPONENTE / PART E 70520-1-0128 C … x DB + 896 B GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany DES. FABR.; AUTOMATISMO; MCR PRODUCTION-DWG; DRIVE; MCR vertraulich / confidential Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! 00 … 193009 LR Datum / date This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. Pré-montagem resguardo Cover concept Comprimento do resguardo cover length AR 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. 193009 PERFIL / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART L/2 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem A - 205 40 170 217 17 LR - 800 - 2500 mm L/2 205 170 PROCESS./ PROC. HL L L/2 217 17 Fórmula formula Comprimento da calha de rolamento running track lenght Z 13 HL L PERFIL / PART - Resguardo do motor/ COVER Designação / description Largura de passagem passage width L 24 Nm … Nm PROCESS./ PROC. - 17 18 DB 15 Nm - D 14 24 Nm TIPO DE DOCUMENTO / DOCUMENT ART 10 Nm CONJUNTO DE FÓRMULAS / FORMULARY 14 INCLUÍDO CONTAINED 10 Nm 10 Nm 07 POLIA DE INVERSÃO; COMPL.RETURN PULLEY MOUNTED CONECTOR DE LIGAÇÃO À TERRA 70484-1-1064 DCU1EARTH CONNECTOR AMORTECEDOR COMPL. ESQ+DTA, 70506-1-0104 POWERDRIVE POWERDRIVE PL LIMIT STOP BUFFER L/H PASSAGEM DE CABOS SL NT 70511-6-0858 CABLE BRACKET SL NT RODÍZIO COMPL. POWERDRIVE PL 70506-1-0118 CARRIAGE COMPLETE POWERDRIVE PL 70499-1-0106 + ARRASTADOR MONT. + ADAPTADORDRIVER 70506-0-016 ASSEMBLED POWERDRIVE PL ROLETE GUIA 70722-1-0104 PL-HT SYSTEM GUIDING ROLLER POLIA EXCÊNTRICA 70722-0-003 ECCENTRIC ROLLER PL-HT CHAPA DE RETENÇÃO; ROLO; ARESTA DE FECHO 70520-1-0111 PRINCIPAL EM CIMA ** 70520-1-0112 BRACKET ROLL; MCE TOP; ** CHAPA DE RETENÇÃO; ARESTA DE FECHO 70520-1-0107 SECUNDÁRIA EM CIMA** 70520-1-0108 BRACKET; SCE TOP; ** KIT ** 70520-1-0114 PERFIS DE RAMPA; ** PROCESS. 70520-1-0102 RAMP PROFILE; **; MACHINED 70504-1-0111 05 03 SUPORTE POR MEDIDAPL-HT MODULE CARRIER CUT TO SIZE PL-HT PAINEL DA COROA 200 TSA325 70502-5-0801 CANOPY COVER 200 L=6000MM CALHA POR MEDIDAPL PL-HT 70506-2-0263 RUNNING TRACK CUT TO SIZE PL-HT CALHA TSA360NT PERFURADA 70499-2-0247 TSA 360 NT TRACK PROFILE 6500MM CORREIA DENTADA VERDE (ROLO DE 45M) 70492-2-0225 ECONODRIVE EL TOOTHED BELT 45 M MOTORREDUTOR DCU1 70484-1-1065 DRIVE MOTOR DCU1 COMANDO DCU1-NT-OP 70722-1-0120 CONTROL UNIT DCU1-NT-OP 70506-1-0101 + TRANSF COMPL. DCU1-NT-OP + CABO 70484-1-1075 TRANSF. COMPL. DCU1 PL, 230V, 200VA MONTADO NA BATERIA DCU1 (BATERIA NICD) 70484-1-1093 RECHARGEABLE BAT. MOUNT. DCU1 (NICD) 70722-2-0250 125725 … x DB + 304 F ZNG (Desenho) DESCRIÇÃO / DESCRIPTION DWG EMPB Revision … .2022 U6469 Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 1/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 5 … 4 … Abrev. abbr. 09 -2- … 52 70 F 23 … 02 Designação / description Fórmula formula DB Largura de passagem passage width 800 - 2500 mm DH Altura de passagem passage height 2000 - 2400 mm ÖW Amplitude de abertura opening width Comprimento da calha de rolamento NR ID ZNG (Desenho) DWG 01 198984 70520-2-0223 PERFIL DE SUSPENSÃO EM CIMA; PROCESS. HANGING PROFILE TOP; MACHINED 29591 70715-5-0818 PERFIL DE SUSPENSÃO SUSPENSION PROFILE 198985 70520-2-0224 PERFIL DA FOLHA EM CIMA; PROCESS. LEAF PROFILE TOP; MACHINED 192985 70520-5-0800 PERFIL DA FOLHA EM CIMA . LEAF PROFILE TOP 198863 (RS) 198874 (LS) 70520-2-0202 70520-2-0231 PERFIL DA FOLHA ; ARESTA DE FECHO PRINCIPAL; **; PROCESS. LEAF PROFILE; MCE; **; MACHINED 192989 70520-5-0804 PERFIL DA FOLHA LATERAL SIDE LEAF PROFILE 198862 (RS) 198875 (LS) 70520-2-0209 70520-2-0232 PERFIL DA FOLHA ; ARESTA DE FECHO SECUNDÁRIA; **; PROCESS. LEAF PROFILE; SCE; **; MACHINED 192989 70520-5-0804 PERFIL DA FOLHA LATERAL SIDE LEAF PROFILE 198987 (RS) 198991 (LS) 70520-2-0226 70520-2-0235 PERFIL DA FOLHA EM BAIXO; **; PROCESS. BOTTOM LEAF PROFILE; **; MACHINED 192986 70520-5-0801 PERFIL DE ADMISSÃO; **; PROCESS. PERFIL DE HOJA INFERIOR PERFIL PROFILE 198988 (RS) 198992 (LS) 70520-2-0227 70520-2-0236 PERFIL DE ADMISSÃO; **; PROCESS. MOUNTING PROFILE; **; MACHINED PROCESS. MACHINIG 192987 70520-5-0802 PERFIL DE ADMISSÃO JUNTA DO PISO FLOOR SEAL MOUNTING PROFILE PERFIL PROFILE 198986 (RS) 198990 (LS) 70520-2-0225 70520-2-0234 PERFIL DE LIGAÇÃO, **, PROCESS. CONNECTING PROFILE, **; MACHINED PROCESS. MACHINIG 200733 70520-5-0807 PERFIL DE LIGAÇÃO CONNECTING PROFILE 198989 70520-2-0228 PERFIL DE COBERTRA, PROCESS. COVER PROFILE; MACHINED 192988 70520-5-0803 PERFIL DE COBERTRA JUNTA DO PISO FLOOR SEAL COVER PROFILE 126189 70722-1-0100 JUNTA HT JOINT HT 02 running track lenght … x DB + 304 H Comprimento do resguardo cover length … x DB + 314 RL Comprimento da rampa ramp length DB - 135 RA Distância da rampa ramp distance DB + 138 FB Largura da folha leaf width DB + 126 FH Altura da folha leaf height DH + 55 03 11 … Z E 09 12 RS D Perfil do caixilho horizontal frame profile horizontal DB + 42 PV Perfil do caixilho vertical frame profile vertical DH + 55 AP perfil de suspensão suspension profile DB + 81,4 VP Perfis de ligação connecting profile DB + 81,4 BF Perfil de guia inferior mounting profile BD Junta de vedação ballon gasket KD Junta de … câmaras … chamber gasket DB - 18 GB Largura do vidro glass width DB + 72 05 06 07 DB + 11 DB + (DH x 2) 69 08 09 TIPO DE DOCUMENTO DOCUMENT ART PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG E PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE 193009 COMPONENTE PART 193009 -> 137125 COMPONENTE PART GH Altura do vidro glass height DH - 35,5 10 77537 70480-2-0430 VG Junta do vidro glazing gasket (DB x 2) + (DH x 2) + 68,5 11 200916 70520-3-0714 PARAFUSO SK M5X35 A2 DIN965-TX COUNTERSUNK SCREW M5X35 A2 DIN965-TX 200547 COMPONENTE PART 12 200917 70520-3-0713 TAMPA DE COBERTURA 10/12,6 KS PRETO COVER CAP 10/12,6 KS-BLACK 200547 COMPONENTE PART 13 25455 70715-5-0802 PERFIL DE ENVIDRAÇAMENTO ISO 22MM GLAZING GASKET ISO 22 MM JUNTA GASKET 13 73343 70715-5-0821 PERFIL DE ENVIDRAÇAMENTO ESG 10MM GLAZING PROFILE ESG 10 MM JUNTA GASKET 02 F PERFIL PROFILE PEÇA COM RANHURA PARA LARGURAS DE RANHURA … MM SLOT NUT FOR SLOT WIDTH … MM 11 01 10 … x DB + 896 PH … 04 Comprimento da correia dentada toothed beld length 04 INCLUÍDO EM CONTAINED IN DESCRIÇÃO / DESCRIPTION DB + 64 L 10 … LISTA DE PEÇAS COM PROCESSAMENTOS / PARTS WITH MACHINING DRAWINGS CONJUNTO DE FÓRMULAS / FORMULARY D … 13 11 12 C C 70715-5-0802 ID 25455 22 mm … Nm … 13 70715-5-0821 ID 73343 10 mm sem junta without gasket 21 mm 03 … B B 05 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem 11 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions 07 12 06 … Nm GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany DES. FABR.; FOLHA 01; MCR 08 A PRODUCTION-DWG. LEAF 01; MCR vertraulich / confidential Datum / date Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! 00 … EMPB Revision … .2022 U6469 Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 2/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 01 … 5 … 4 … 1 … 3 … 15 Nm 01 15 Nm 01 F INCLUÍDO EM CONTAINED IN TIPO DE DOCUMENTO DOCUMENT ART 193009 COMPONENTE PART NR ID DESENHO DWG 01 127585 70722-1-0104 ROLETE GUIA PL-HT EMB. PL-HT SYSTEM GUIDING ROLLER 02 200550 (RS) 200774 (LS) 70520-1-0107 70520-1-0108 CHAPA DE FIXAÇÃO; ARESTA DE FECHO SECUNDÁRIA EM CIMA; XX COMPL. BRACKET; SCE TOP; XX; KIT COMPONENTE PART 03 200549 (RS) 200773 (LS) 70520-1-0105 70520-1-0106 GUIA INFERIOR; NSK; XX FLOOR GUIDE; SCE; XX COMPONENTE PART 04 200548 (RS) 200787 (LS) 70520-1-0120 70520-1-0121 GUIA INFERIOR; ARESTA DE FECHO PRINCIPAL; XX FLOOR GUIDE; MCE; XX COMPONENTE PART 05 198830 70520-2-0201 PERFIL DE GUIA INFERIOR FLOOR GUIDE PROFILE COMPONENTE PART 06 193010 70520-5-0805 JUNTA DE VEDAÇÃO BALLOON GASKET COMPONENTE PART 07 193011 70520-5-0806 JUNTA DE … CÂMARAS 2-CHAMBER GASKET COMPONENTE PART 08 200536 70520-1-0119 JUNTAS; CANTOS DE JUNTA; CONJUNTO GASKET CORNERS; SET COMPONENTE PART DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION 02 … 02 03 … Nm … 5 01 … Desenhos de trabalho / MACHINING DRAWINGS … RS E F E 05 04 03 … 8 … 6 D D 05 04 … 9 Innerer Dichtungsbogen muss in Laufrichtung zeigen! LS Inner seal bend must point in running direction! C C … RS … 140 B 140 B … 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem 06 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions 08 GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany 07 DES. FABR.; FOLHA 02; MCR A PRODUCTION-DWG; LEAF 02; MCR vertraulich / confidential Datum / date Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! 00 … EMPB Revision … .2022 U6469 Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 3/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 5 … 4 … 1 F F 63 A 63 DB 11 B SECTIONAL VIEW A-A Secção A-A E E 40 22 31 28 A 63 B D D DH SECTIONAL VIEW B-B Secção B-B C OKFF C OKFF B B GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany Especificação da arquitrave; MCR 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions A Datum / date Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! 00 … FRAME TEMPLATE; MCR vertraulich / confidential EMPB Revision … .2022 U6469 Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 4/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970

PDF | 960 KB