2835 results found

Operating instructions AIR20-var active infrared light switch AIR 20-var, with adjustable scanning range
Installation instructions

D GB F I D GB F I D Betriebsanleitung Operating instructions Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Aktiv Infrarot-Lichttaster AIR 20-var, mit einstellbarer Tastweite Activ infrared light sensor AIR-var with variable scanning range Détecteur infrarouge actif AIR 20-var avec portée de balayage réglable Sensore di comando AIR20-var in spazi interni per il controllo di maniglie Sicherheitshinweise Das Gerät darf nur an Schutzkleinspannung mit sicherer elektrischer Trennung betrieben werden. Eingriffe und Reparaturen nur durch Ihren Lieferanten vornehmen lassen! D AIR20-var Montage The device must only be operated at a protective low voltage with safe electrical isolation. Interventions and repair work must only be performed by your supplier! GB Gerät vibrationsfrei montieren. Safety instructions GB F L’appareil ne doit être raccordé qu’à une basse tension de protection possédant un isolement électrique sûr. Les interventions et réparations ne doivent être effectuées que par votre fournisseur! F Mounting Install detector free from vibrations. I Consignes de sécurité Avvisi di sicurezza L’apparecchio deve essere allacciato solo ad una tensione inferiore ai 42 V con separazione elettrica sicura. Interventi e riparazioni devono essere effettuati solo dal vosto fornitore! I Montage Montaggio Monter l’appareil sans vibration Montare l’apparecchio senza vibrazioni. 72 66 49 12,5 … x 21 mm 20 14 17 25 47 4,5 D Anschlußbild GB Wiring diagram F … 5 x … mm² (Draht) / 0,75 mm² (Litze) … x … mm² (cable) / … mm² (stranded wire) … x … mm² (càble) / … mm² (càble toronne) … x … mm² (cavo) / … mm² ( … 3 … 5 GEZE GmbH P.O. Box 1363 71226 Leonberg Germany GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Str. 21-29 71229 Leonberg Germany Telefon (07152) 2030 Telefax (07152) 203310 http://www.geze.de Tableau de raccordement weiss white blanc bianco braun brown brun bruno grün green vert verde gelb yellow jaune giallo grau grey gris grigio + I Schema die collegamenti 12 - 30 V DC 18 - 28 V AC < 50 mA 48 V AC/DC 0,5 A AC/ 1A DC 55 VA/ 24W Material-Nr. 86094 Änd.-St.02 Zeichng.-Nr. 70705-0982 D Tastweiteneinstellung Scanning range GB F Réglages du détecteur Regolazione I Required tools: Outils nécessaires: Utensili necessari: Schraubendreher Weißes Blatt Papier (mind. 20 x 30 cm) oder KODAK-Weiß-Karte Meterstab Screw driver White sheet of paper (20x30 cm min.) or KODAK White Card Meter stick Tournevis Feuille de papier blanche (20x30 cm mini) ou une ‘White Card’ de KODAK Mètre étalon Cacciavite Foglio di carta bianco (min 20 x 30 cm) oppure una "white card" Kodak Metro misuratore Benötigte Werkzeuge: Einstellung der Tastweite: Adjusting of scanning range: Réglage de la distance du bouton Regolazione del settore di rilevamento: 1. Sensor installieren. 2. Sensor mechanisch ausrichten. 3. Sensor elektrisch anschliessen (Betriebsspannung, Ausgänge). 4. Einstellschraube Pos. A: Pfeil auf minimale Tastweite einstellen (siehe Typenschild 1,3 m; Werkseinstellung 1,3 m). ACHTUNG! Einstellschraube hat keinen Endanschlag. 5. Tastobjekt auf gewünschter Tastweite positionieren (Funktionsanzeige LED bei Hellschaltung AUS, bei Dunkelschaltung EIN) 6. Einstellschraube (Pos. A) gegen den Uhrzeigersinn drehen bis die Funktionsanzeige LED gerade den Zustand ändert. ACHTUNG! Einstellschraube hat keinen Endanschlag. 1. Install the sensor. 2. Align the sensor mecanically. 3. Connect the sensor (operating voltage; outputs). 4. Adjustment screw pos. A: set arrow on minimum scanning range (specification plate … m; shipment setting … m) CAUTION! Adjustment screw without stopper. 5. Position workpiece within the desired scanning range (operating indicator LED ‘OUT’ when bright switching, ‘ON’ when dim switching). 6. Turn adjustment screw (pos. A) slowly counter-clockwise just until the operating indicator LED changes color. CAUTION! Adjustment screw without stopper. Bitte beachten: Nicht weiter als Markierung 2,2 m drehen. Nicht in den Objektstrahl greifen. Tastobjekt mit niedrigstem Reimissionsvermögen (dunkelste Farbe) verwenden. Please observe: Do not pass the … m mark. Do not introduce your hands into the detection beam. Use workpieces with the lowest remission capacity (darkest color possible). 1. Installez le détecteur. 2. Alignez le détecteur . mécaniquement. 3. Connectez le détecteur (tension d’ utilisation, sorties). 4. Vis de réglage en position A: placer la flèche sur la plage de balayage mini (plaque de caractéristiques … m; empilage pour l’envoi … m). ATTENTION! La vis de réglage ne dispose pas de butée. 5. Positionnez la pièce manipulée dans la zone de balayage désirée (LED désactivée en mode clareté; activée en mode obscurité). 6. Tournez la vis de réglage (position A) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’á ce que la LED change de couleur. ATTENTION! La vis de réglage ne dispose pas de butée. 1. Installare il sensore 2. Orientare meccanicamente il . sensore e fissarlo nell'archetto a rotazione con le due viti per lamiera a lente 3. Collegare il sensore elettricamente (alimentazione, uscite) 4. Vite di regolazione pos. A: regolare la freccia sul settore di rilevamento minimo (vedi targhetta del tipo 1,3 m, impostazione in ditta 1,3 m) ATTENZIONE! La vite di regolazione non ha arresto 5. Posizionare l'oggetto da rilevare sul settore di rilevamento desiderato (indicatore LED disattivato in modalità di chiaro, attivato in modalità di oscurità) 6. Girare la vite di regolazione (pos. A) in senso antiorario fino a che l'indicatore LED cambia lo stato. ATTENZIONE! La vite di regolazione non ha arresto. Note: Ne dépassez la marque des 2,2 m Ne placez pas la main dans la trajectoire du faisceau. Les pièces utilisées doivent être le plus sombres possible. Osservate: Non oltrepassare il segno di 2,2 m. Non mettere la mano nel raggio. Usare oggetti da rilevare dalla capacità di remissione più bassa possibile (il colore più scuro). N F E R ~1,5 m E = Sender / emitter / émetteur / trasmettitore LED ~2,5 m >500 mm ~1,2 m <2200 mm TO R = Empfänger / receiver / récepteur / destinatario TO = Tastobjekt / workpiece / pièce manipulée / oggetto da rilevare TG = Tastbereichsgrenze / scanning range limit / limite de balayage / limite del settore di rilevamento HG = Hintergrund / background / fond / sfondo Pos. A TG HG D Technische Daten Lichtsender Betriebsspannung F Caractér. techniques Light transmitter Operating voltage Emetteur de lumière tension d’alimentation Tastweiten-Einstellung Einstellbereich ca. 1300 - 2200 mm Lichtbündelquerschnitt ca. 60 mm bei Tastweite 1300 mm s/w-Differenz ca. 400 mm bei Tastweite 1300 mm Ansprechzeit ca. 50 ms Abfallzeit ca. 250 ms Schaltungsart dunkelschaltend infrared LED 12-30V DC 18-28V AC < 50 mA Power consumption Scanning area 200 - 2200 mm on white Kodak paper Scanning range setting Setting area approx. 1300 - 2200 mm Light bundle diam. approx. 60 mm with scanning range 1300 mm b/w difference approx. 400 mm with scanning range 1300 mm Response time approx. 50 ms Fail-delay approx. 250 ms Switching method dark background Signalausgang: Signal output: Sortie de signal : Relais 1x potentialfreier Wechselkontakt, aktiv bei Detektion max. Schaltspannung 48V AC/DC max. Schaltstrom 0,5A AC/1A DC max. Schaltleistung 55VA/24W Anschlußart: 5-pol. Steckschraubklemme, Kabel … m beigelegt Temperaturbereich -20°C - 60°C Schutzklasse IP 52 Relay 1x floating changeover contact, active on detection 48V AC/DC max. switching voltage max. switch current 0,5A AC/1A DC max. switching power 55VA/24W Connection type: plug-in screw terminal, cable … m supplied Operating temp. -20°C to +60°C Protection class IP 52 Relais 1xcontact de commutation sans potentiel, activ pour la détection tension de comm. max. 48V AC/DC courantdecomm. max.0,5AAC/1ADC capacité de comm. max. 55VA/24W Type de raccordem: borne à vis enfich, câble de … m joint à la fourniture Temp. de fonctionnem. -20°C à 60°C Protection IP 52 Elektromagnetische Verträglichkeit nach EMV-RL 89/336EWG Electromagnetic compatibility acc. to EMC directive 89/336EEC Compatibilité électromagnétique selon directive 89/336 CEE Stromaufnahme Tastbereich Infrarot-LED 12-30V DC 18-28V AC < 50 mA 200 - 2200 mm auf Kodakweiss GB Technical data LED infrarouge 12-30V DC 18-28V AC consommation de courant < 50 mA zone de détection 200 - 2200 mm sur papier Kodak blanc Réglage de la portée plage de réglage env. 1300 - 2200 mm Diam. faisceau lum. env. 60 mm pour une portée 1300 mm Différence n/b env. 400 mm pour une portée de 1300 mm Temps de réaction env. 50 ms Temps de chute env. 250 ms Mode d'activation normalement éteint I Dati tecnici Trasmettitore luce alimentazione LED infrarosso 12-30V DC 18-28V AC corrente assorbita < 50 mA Campo di rilevamento 200 - 2200 mm su carta Kodak bianca Regolazione della portata di esplorazione campo di regolazione ca. … - … m Diametro fascio lum. ca. 60 mm con una portata di 1300 mm Differenza b/n ca. 40 mm con una portata di 1300 mm Tempo di reazione ca. 50 ms Tempo di caduta ca. 250 ms Tipo di commutazione funzionamento passivo Uscita segnale: Relé 1x contatto di commutazione a potenzial zero, attivo con rilevamento Tensione di comm. max. 48VAC/DC corrente di comm. max. 0,5AAC/1ADC potenza di rottura max. 55 VA/24W Tipo di collegam. morsetto a vite da inn., cavo di … m allegato Temperatura d'esercizio -20°C à 60°C Tipo di protezione IP 52 Combpabilità elettromagnetica sec. diretiva 89/336CEE

Installation instructions GC 333 C Safety sensor for automatic revolving door
Installation instructions

ENGLISH Please keep for further use Designed for colour printing LED-SIGNALS The ORANGE LED flashes every second. The sensor goes into security mode. … Cut and restore power supply. … The ORANGE LED flashes … x. The sensor signals an internal fault. … Cut and restore power supply. … If orange LED flashes again, replace sensor. … The ORANGE LED flashes … x. Irregularities in the power supply … Check power supply. … Check wiring. … The ORANGE LED flashes … x. The sensor receives not enough IR-energy. … Check the angle of the IR-curtains. … Adapt background if necessary (floor is too absorbing). … Launch a new assisted setup. R GC 333 C Z I E RUNG FI TI N A C Z E W I T H E C N E N A B L E S O A C C R D A Other use of the device is outside the permitted purpose and can not be guaranteed by the manufacturer. The manufacturer cannot be held responsible for incorrect installations or inappropriate adjustments of the sensor. Safety sensor for automatic revolving doors DESCRIPTION The ORANGE LED flashes … x. The sensor receives too much IR-energy. … Check the angle of the IR-curtains. … Adapt background if necessary (floor is too reflective). The ORANGE LED is on. The sensor encounters a memory problem. … Cut and restore power supply. … If orange LED lights up again, replace sensor. The RED LED flashes quickly after an assisted setup. The sensor sees the door during the assisted setup. … Check the angle of the IR-curtains. … Launch a new assisted setup. The RED LED lights up sporadically. The sensor vibrates. … Check if the sensor is fastened firmly. … Check position of prism and cover. The sensor sees the door. … Launch an assisted setup and adjust the IR angle. The sensor is disturbed by the rain. … Increase the IR-immunity filter by remote control.* … 4 … 5 Attention: Do not stand in the detection field! … 1. 2. IR-prism (50 cm RIGHT HIGH) cover 3. 4. 5. push buttons IR-curtain ajustment screw main connector TECHNICAL SPECIFICATIONS Original instructions | … / V5 - … The LED is off. The reaction of the door does not correspond to the LED-signal. … 2 Check connections to test output. If your door controller is not able to test the sensor, connect the red and blue cable to power supply.* … 2 Check output configuration setting. Switch value … (P) to … (A) or … to … by remote control. Supply voltage: Power consumption: Mounting height: Sensitivity of the test input: Temperature range: Degree of protection: Norm conformity: (under the condition that the door control system monitors the sensor at least once per door cycle) *excludes DIN18650-conformity of the door equipment SAFETY INSTRUCTIONS The manufacturer of the door system is responsible for carrying out a risk assessment and installing the sensor and the door system in compliance with applicable national and international regulations and standards on door safety and if applicable, the machinery directive 2006/42/EC. Only trained and qualified personnel may install and set-up the sensor. The warranty is void if unauthorized repairs are made or attempted by unauthorized personnel. Avoid touching any electronic and optical components. Id. No. 127109 Modification level 05 Drawing No. 70706-9-9502 Printed in Germany Subject to change without notice GEZE hereby declares that the GC 333 C is in conformity with the basic requirements and the other relevant provisions of the standards 2004/108/EC and 2006/42/EC. Notified Body for EC inspection: 0044 - TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, D-45141 Essen Leonberg, November 2010 Hermann Alber, Authorized representative 12 V - 24 V AC +/-10% ; 12 V - 30 V DC -5%/+10% <3W … m to … m < … V : Log. L; > 10 V: Log. H (max. 30 V) -25 °C to +55 °C IP54 EMC 2004/108/EC; MD 2006/42/EC EN ISO 13849-1:2008 Performance Level «c» CAT. 2; EN 12978 Detection mode: Technology: Angle: Output: Hold-open time: Response time on test request: Presence Typical response time: <128 ms (max. 500 ms) Active infrared (wave length: 880 nm) with background analysis Spot diameter: … m max. Number of spots: … by curtain Number of curtains: … or … (adjustable) From -4 ° to +4 ° (adjustable) Solid-state-relay (free of potential, free of polarity) Max. contact current: 100 mA Max. contact voltage: 42 V AC/DC … s or … s (not adjustable) Typical: < 15 ms (max. 25 ms) Only for EC countries: According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) GEZE GmbH / Reinhold-Vöster-Straße 21-29 / 71229 Leonberg / Germany / Tel. ++49(0)7152-203-0 / Fax ++49(0)7152-203-310 Specifications are subject to changes without prior notice. Measured in optimal conditions. For product version 0600 and more E R L AU BT H … 50 186 DIN … 3 MOUNTING & WIRING -UB 125 mA x ma … cm +UB IR-Vorhang Test COM innerer Vorderpfosten äußerer Vorderpfosten VPS1 16 VPS1 VPS2 GN GY PK … 17 VPS2 GND … GND … 24V … 24V 30 TST2 30 TST2 TEST (MONITORING) nicht belegt WH YE 24V off OUTPUT CONFIGURATION OUTPUT REDIRECTION BU RD nicht belegt The door control unit and the door cover profile should be correctly earthed. BN SETTINGS siehe TIP KI For compliance with DIN 18650 connection required to door controller test output. safety INFRARED FIELD 30 s A-P P-A auto = the sensor will automatically adapt to the door controller: on if testable, off if not testable P-P A-A A = active output (NO-contact) P = passive output (NC-contact) Opening Safety … presence detection on safety input … presence detection on safety and opening input … 2 normal high higher … min … min … min 10 min 20 min 60 min RESETTING TO FACTORY VALUES WIDTH … MAX. PRESENCE TIME auto safety + opening NUMBER OF CURTAINS IMMUNITY FILTER on excludes DIN18650-conformity of the door equipment FACTORY VALUES «click» right high 50 right high 50 cm RIGHT HIGH 50 left high … cm 50 LLEFT HIGH … SETUP (by push button or remote control) Please step out of the infrared field. QUICK SETUP = ASSISTED SETUP* = RED-GREEN … DOOR CYCLE OFF + RED-GREEN OFF ANGLE OR CLOSER PUSH RIGHT UNTIL RED-GREEN * Yellow and white cable have to be connected. IMPORTANT: Test the good functioning of the installation before leaving the premises. AWAY TIP: Launch an ASSISTED SETUP to verify wiring, position of the curtains and correct functioning of the sensor. It is recommended to clean the optical parts at least once a year or more often if required due to environmental conditions. GC 333 C GC 333 C

Adapter sensor link arm EMD / EMD-F
Installation drawing

Adapter sensor link arm EMD / EMD-F

(DWG | 590 KB)
Adapter kit for link arm GC 334 GC 335 GC 338
Installation drawing

Adapter sensor link arm TSA 160 NT
Installation drawing

Adapter sensor link arm TSA 160 NT

(DWG | 442 KB)
Adapter kit for link arm GC 334 GC 335 GC 338
Installation drawing

TSA 160 NT adapter sensor link arm
Installation drawing

TSA 160 NT adapter sensor link arm

(DOCUMENT | 2 MB)
Slimdrive EMD / Slimdrive EMD-F Adapter sensor link arm GC 335 /GC 338
Installation drawing

Slimdrive EMD / Slimdrive EMD-F Adapter sensor link arm GC 335 /GC 338

(DOCUMENT | 3 MB)
GC GR with GC 334 for Slimdrive EMD / TSA 160
Installation drawing

GC GR with GC 334 for Slimdrive EMD / TSA 160

(DOCUMENT | 6 MB)
GC 334 sensor guide rail mounting hole pattern
Installation drawing