Filtros de procura

155 resultados encontrados

Instruções de montagem E 250
Instruções de montagem

Instruções de montagem E 250

V1 E 250 V2 V3 151932-01 V1 V2 V3 V1 … X … 44 20 30 … 1 4x … 3 … mm … 2 4x … 3 … 3 > 100 kg … 5 4x … 3 … 3 mm 4x … 1 … 1 … V3 … 4 … ≤ 200 x X H … mm … 3 click … 5 … mm 4x 2x … 2 … 7-8 Nm … 1 click … 4 4x 4x … 6 … 4x 7-8 Nm … 2x H > 1000 mm --> X = H/2 4,2 x L ISO 7049 / DIN 7981 M5 x L ISO 7045 / DIN 7985 4,2 x L ISO 7049 / DIN 7981 4,5 x L DIN 7996 Ø 3,5 mm M5 x L (Form SK) Ø 3,5 mm Ø 3,0 mm GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Strasse 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com 5-6 Nm

PDF | 4 MB
Instruções de montagem RWA 100 NT com Power lock
Instruções de montagem

Instruções de montagem RWA 100 NT com Power lock

PDF | 3 MB
MCR
Instruções de montagem

MCR

GEZE MCRdrive Sistema perfilado MCR e sistema do automatismo 207038 V00 09/2023 PT Instruções de montagem e assistência técnica GEZE MCRdrive Índice … Introdução … Símbolos e meios de apresentação … Outros documentos aplicáveis … 2 Indicações de segurança fundamentais … Utilização prevista … Trabalhar em segurança … Trabalhar de forma ecológica … 3 Visão geral do produto … 4 Montagem … Ferramentas e meios auxiliares necessários … Preparação no local de instalação … Montar o automatismo … Montar os pontos de guia inferior … Montar a folha móvel … 10 Colocar o rodízio na calha … 10 Pendurar a folha móvel … 11 Ajustar a folha móvel … 12 Montar o arrastador … 15 … Montar os componentes do automatismo … 16 Montar a correia dentada … 16 Montar a correia dentada no arrastador … 16 Esticar a correia dentada … 16 Ajustar o batente … 17 Opcional: Posicionar o bloqueio da correia dentada … 17 Montar passagem de cabos … 18 … Cablagem dos componentes do automatismo … 19 Ligar o motor ao comando … 19 Ligar o transformador ao comando … 19 Montar a ligação à terra do transformador … 21 Ligar o bloqueio de correia dentada e o comando … 22 Unir o acumulador e o comando … 22 … Teste de produção e colocação em funcionamento … 23 … Conectar o automatismo … 23 … Montar o resguardo do motor … 23 Verificar a ligação à terra do resguardo do motor (no local) … 24 Conectar a ligação à terra do resguardo … 24 Colocar o resguardo do motor … 25 Montar as placas laterais … 25 … Montar dispositivos de segurança … 26 … Montar elementos de comando/interruptores/botões … 26 … Colocação em funcionamento do sistema de portas … 26 Criar um livro de inspeções … 26 Introdução GEZE MCRdrive … Desmontar … 27 … Assistência e manutenção … 28 … Assistência mecânica … 28 Verificar a tensão da correia dentada … 28 Esticar a correia dentada … 28 … Manutenção … 28 … Eliminação de erros … 30 … Erro mecânico … 30 Verificar folha móvel … 30 Substituir o rodízio … 30 Substituir as roldanas … 31 … Erro elétrico … 31 Substituir o fusível do transformador … 32 … Verificação do sistema de porta montado … 33 … Medidas de proteção para evitar ou proteger pontos de perigo … 33 … GEZE MCRdrive Introdução … Introdução … Símbolos e meios de apresentação Advertências Neste manual de instruções são empregadas advertências que alertam sobre danos materiais e corporais.  Leia e observe sempre estas advertências.  Siga todas as medidas assinaladas com o símbolo advertência e a palavra-sinal. Símbolo de advertência Advertência Significado PERIGO Perigos para pessoas. A inobservância resulta em morte ou ferimentos graves. ADVERTÊNCIA Perigos para pessoas. A inobservância pode resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO Perigos para pessoas. A inobservância pode resultar em ferimentos ligeiros. Outros símbolos e meios de representação Para esclarecer a operação correta, são destacadas informações importantes e notas técnicas. Símbolo Significado significa "Nota importante" Informações para se evitarem danos materiais, para se compreender ou otimizar os fluxos de trabalho. Significa “Informação adicional”  Símbolo para uma ação: Neste caso é necessário fazer alguma coisa. Se uma ação tiver várias etapas observe sempre a ordem correta. □1 … Outros documentos aplicáveis Tipo Esquema de ligações Esquema de ligações adicional Manual do utilizador Análise de segurança Desenhos de produção Nome 160932 Portas de correr automáticas DCU1-NT 207157 DCU1-NT-OP 207038 Instruções de montagem e assistência técnica 187397 Análise de segurança Portas de correr EN16005 DE 207075 DES. MONT.; SET.; MCR Os planos estão sujeitos a alterações. Utilizar apenas a versão mais recente. … Indicações de segurança fundamentais … GEZE MCRdrive Indicações de segurança fundamentais … Utilização prevista O sistema de portas de correr destina-se à abertura e fecho automático de uma passagem de edifícios. O sistema de portas de correr só pode ser utilizado na posição de montagem vertical e em espaços secos, dentro da área de aplicação permitida. O sistema de portas de correr destina-se à passagem de pessoas em edifícios. O sistema de portas de correr não se destina às seguintes aplicações:  para áreas de aplicação que não se destinem à passagem de pessoas (por ex. portão de garagem)  em objetos móveis como navios O sistema de portas de correr só pode ser utilizado:  nos modos de operação previstos pela GEZE  com os componentes permitidos / autorizados pela GEZE  com o software fornecido pela GEZE  nas variantes de instalação / tipos de montagem documentados pela GEZE  no âmbito da área de aplicação homologada/permitida (clima / temperatura / tipo de proteção) Uma utilização diferente é considerada indevida e resulta na anulação de quaisquer reivindicações da garantia e responsabilização em relação à GEZE. … Trabalhar em segurança                     Proteger o local de trabalho contra o acesso não autorizado. Observar a área de oscilação de componentes compridos. Trabalhar sempre a dois. Usar escadas ou tamborete com selo de garantia. Nunca realizar trabalhos de elevado risco (por ex. montagem do automatismo, do resguardo do motor ou das folhas da porta) sem a ajuda de outra pessoa. Proteger o resguardo do motor/revestimentos dos automatismos contra a queda. Proteger componentes não fixados contra a queda. Usar apenas os cabos especificados no esquema de cabos. Colocar as blindagens de acordo com o esquema de ligações. Proteger cabos soltos, internos do automatismo com braçadeiras. Antes de realizar trabalhos no sistema elétrico:  Cortar o automatismo da rede de 230 V e protegê-lo contra a reativação. Confirmar o corte.  Cortar o comando da bateria de 24 V. Se for utilizada uma alimentação elétrica contínua (UPS) o sistema continua sob tensão mesmo depois do corte da rede. Para as tranças metálicas é obrigatório utilizar terminais elétricos isolados. Assegurar uma iluminação suficiente. Utilizar vidro de segurança. Nas folhas em vidro aplicar autocolantes de segurança. Perigo de ferimento com o automatismo aberto. As peças em rotação podem arrepanhar cabelos, peças de vestuário, cabos, etc.! Perigo de ferimento devido a pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento não protegidos! Perigo de ferimento devido à rutura do vidro! Utilizar exclusivamente vidro de segurança. Perigo de ferimento devido a arestas vivas no automatismo e na folha da porta. Perigo de ferimento devido a peças móveis durante a montagem! … Trabalhar de forma ecológica   Aquando da eliminação do sistema de portas, separar os diferentes materiais e reciclá-los para efeitos de reaproveitamento. Ao eliminar o sistema de portas e as pilhas/baterias observar as disposições legais. … GEZE MCRdrive Visão geral do produto … Visão geral do produto Estas instruções descrevem a montagem do sistema de portas de correr automáticas do sistema MCR. Resguardo do motor Figura fecho à esquerda Aresta de fecho principal (HSK) Aresta de fecho secundária (NSK) Arquitrave no local O sistema de portas de correr MCR é adequado para utilização em áreas sensíveis, com requisitos exigentes de estanqueidade. O sistema de porta de uma folha pode ser concebido para funcionar dentro ou à frente da parede. O sistema de portas de correr MCR é composto por um sistema de folhas de alumínio com uma profundidade de construção de 30 mm, a vedação é efetuada numa arquitrave de aço fornecida pelo cliente. O automatismo baseia-se no comprovado sistema GEZE Powerdrive PL. … GEZE MCRdrive Montagem … Montagem … Ferramentas e meios auxiliares necessários Ferramentas Fita métrica Marcador Chave dinamométrica Chave Allen Chave de bocas Conjunto de chave de fendas Alicate de corte lateral Alicates de pressão para cabos elétricos Alicate isolado Multímetro Interruptor de programa de visor/terminal de serviço ST220/GEZEconnects … Preparação no local de instalação O material de montagem não está incluído no âmbito do fornecimento, e deve ser escolhido de acordo com a base e a carga estática.  Para assegurar uma montagem correta, verifique a preparação no local de instalação:  Verificar o tipo e capacidade de carga da construção da fachada ou da construção de base  Verificar a regularidade da superfície de montagem  Verificar a regularidade do piso inacabado  Verificar os requisitos do esquema de cabos  Verificar a arquitrave no local, de acordo com o desenho de especificação GEZE  … Montar o automatismo   Proteger a superfície de rolamento contra danos e sujidade. Remover eventuais sujidades após a montagem. Marcar os furos de fixação do automatismo (ver medidas na figura). … GEZE MCRdrive Montagem OKFFB ATÉ UK DA CALHA    … LH (PASSAGEM ÚTIL) Vista do automatismo Figura com fecho à esquerda Fazer furos de fixação na parede. (Se necessário, os componentes integrados na calha devem ser deslocados para fazer os furos) Ter em consideração irregularidades da parede e do pavimento. Montar o automatismo com parafusos adequados. GEZE MCRdrive Montagem … Montar os pontos de guia inferior porta de fecho à esquerda Lado do automatismo porta de fecho à direita Lado do automatismo Moldes de perfuração  Aresta de fecho principal, porta de fecho à esquerda  Aresta de fecho secundária, porta de fecho à esquerda  Aresta de fecho principal, porta de fecho à direita  Aresta de fecho secundária, porta de fecho à direita  Encostar os moldes de perfuração à arquitrave e perfurar.  Montar a guia de perno da aresta de fecho secundária com meios de fixação adequados. - 203417 - 203416 - 203417 - 203416 … Montagem  GEZE MCRdrive Montar o ponto de paragem da aresta de fecho principal com meios de fixação adequados. … Montar a folha móvel Se os rodízios não estiverem montados de fábrica, executar o passo … .1 seguinte. Colocar o rodízio na calha  10 Inserir lateralmente os dois rodízios (1) na calha. GEZE MCRdrive Montagem Ajustar o rolete de pressão O rolete de pressão (2) deve ter uma folga vertical de aprox. 0,5 mm em relação à calha.    Desapertar a contraporca (1). Deslocar o rolete de pressão (2), até existir uma folga vertical de aprox. 0,5 mm em relação à calha. Voltar a apertar a contraporca (1) (binário de aperto 30 Nm). Pendurar a folha móvel ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido à queda de folhas móveis.  Montar as folhas móveis com, pelo menos, … pessoas.     Colocar a folha móvel com a guia inferior integrada no perno da guia inferior. Pendurar as articulações nos rodízios no automatismo, apertar os parafusos. 11 GEZE MCRdrive Montagem Ajustar a folha móvel ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido a esmagamento! As folhas móveis ainda estão desbloqueadas e deixam-se deslocar com facilidade.  Fixar a folha móvel, para evitar um deslocamento involuntário ou um deslocamento por parte de pessoas não autorizadas.   12  Posicionar a junta da folha móvel no rodízio, de modo a que a folha com a junta fique encostada uniformemente à arquitrave.  Montagem    GEZE MCRdrive A inclinação pode ser ajustada com os  parafusos de ajuste. Ajustar a altura da folha móvel com os parafusos de ajuste (4) e (5). Com a folha fechada, a distância entre o piso acabado e a aresta inferior da folha é de … mm. Depois de ajustar a folha móvel, apertar os parafusos (3) e (4) (binário de aperto do parafuso (4) = 15 Nm).    Ajustar os roletes guia Desapertar os parafusos dos roletes guia (1). Deslocar o suporte de polias (2) de forma que o rolete guia (3) fique encostado à rampa (4). Apertar os parafusos (1).    Ajustar o ponto de paragem da aresta de fecho principal superior Desapertar os parafusos do ponto de paragem (5). Empurrar o ponto de paragem (6) na direção do rolete guia (3). Apertar os parafusos (5). 13 Montagem GEZE MCRdrive  Ajustar as rampas Desapertar os parafusos das rampas (7). Empurrar as rampas (4) na direção dos roletes guia (3). Deve existir aprox. … mm de folga até ao rolete guia. Apertar os parafusos (7).    Ponto de paragem da aresta de fecho principal inferior Para aumentar a pressão de contacto da folha: Desapertar os três parafusos superiores (1). Ajustar a peça de entrada (3), rodando o parafuso frontal (2). Apertar os três parafusos superiores (1). Voltar a colocar as tampas de cobertura (4) nos parafusos.      14 Ponto de paragem da aresta de fecho secundária inferior Para aumentar a pressão de contacto da folha: Pressionar o perfil de cobertura (1) (no lado oposto do automatismo) para cima e retirá-lo. Ajustar a pressão desapertando e apertando os dois parafusos de ajuste (2 / 3).  Com a porta aberta, o parafuso (3) no lado do automatismo é ajustável Montar o perfil de cobertura (1). Montagem     GEZE MCRdrive Ajuste de altura da junta do piso Pressionar o perfil de cobertura (1) (no lado oposto do automatismo) para cima e retirá-lo. Efetuar o ajuste com a porta fechada. Desapertar os parafusos (2) nos orifícios alongados, pressionar o perfil com a junta (3) ligeiramente para baixo, para que vede no piso. Apertar os parafusos (2). Montar o perfil de cobertura (1). Se o arrastador e a correia dentada não estiverem montados de fábrica, executar os passos … .4 até … .2! Montar o arrastador O arrastador…  não pode raspar em nenhum obstáculo ao longo de todo o percurso.  é montado no rodízio esquerdo.  O módulo dos arrastadores (2 e 3) é fixado ao rodízio (4) com dois parafusos (1) (binário de aperto … Nm). 15 GEZE MCRdrive Montagem … Montar os componentes do automatismo Montar a correia dentada   Encurtar a correia dentada. Aplicar a correia dentada no rolo do motor e na polia de inversão. Montar a correia dentada no arrastador  Colocar o bloqueio de correia dentada (1) sobre as extremidades da correia dentada (3) (três dentes por extremidade de correia dentada).  Aparafusar o bloqueio de correia dentada (1) ao arrastador (2) (binário de aperto … Nm). Esticar a correia dentada        16 A correia dentada deve ser pré-tensionada para 300 N ±50 N. Desapertar os dois parafusos (2) no motor. Empurrar manualmente o motor (3) para a direita, para que a correia dentada não descaia. Desapertar o parafuso (1) e deslocar a peça com ranhura de forma que possa ser inserida uma chave de fendas entre a mesma e o motor. Apertar o parafuso (1) na peça com ranhura (binário de aperto 10 Nm). Inserir a chave de fendas na ranhura e alavancar até a correia dentada ficar esticada. Voltar a apertar os dois parafusos do motor (2) (binário de aperto 15 Nm). GEZE MCRdrive Montagem Ajustar o batente    Desapertar os pinos roscados nos batentes (1). Empurrar o batente frontal na posição de folha fechada e o batente traseiro na posição de folha aberta contra o rodízio. Apertar os pinos roscados (binário de aperto … Nm). ○ … Opcional: Posicionar o bloqueio da correia dentada    Fechar a folha móvel. Desapertar os parafusos (1) do bloqueio de correia dentada. Alinhar a unidade de bloqueio Após a montagem, o pino de bloqueio (2) deve ficar por cima do furo na cobertura, de maneira a poder ser bloqueado e desbloqueado. 17 Montagem    GEZE MCRdrive Se for necessário, aumentar o furo. Apertar os parafusos (1). Ajustar a guia do bloqueio (3) de maneira que a correia dentada não roce nem tenha demasiada folga. Para o efeito, desapertar dois parafusos (4), empurrar a guia de bloqueio (3) e voltar a apertar os parafusos (4). Em funcionamento, o dispositivo de arrastamento não pode bater no bloqueio de correia dentada (opção). Após a montagem da correia dentada, verificar os pontos de ligação dos interruptores de confirmação do bloqueio de correia dentada (opção) (fazer clique). Se necessário, ajustar voltando a curvar as lâminas de atuação. Montar passagem de cabos Os cabos podem ser cortados! Passar os cabos de forma que não fiquem na área das peças móveis.  Distância passagem de cabos aprox. 200 mm.  18 Fixar as passagens de cabos (1) na calha (2). GEZE MCRdrive Montagem … Cablagem dos componentes do automatismo Ligar o motor ao comando   Passar o cabo do codificador rotativo (2) e o cabo de ligação do motor (1) até ao comando (3). Ligar a ficha ao comando (3). Ligar o transformador ao comando       Encurtar e passar os cabos de forma a não ficarem entalados, nem a entrarem em contacto com componentes articulados quando se coloca o resguardo do motor. Encurtar o cabo de três fios do transformador (1). Isolar ambas as extremidades e colocar ponteiras isoladas. No lado da unidade de comando (2), ligar ambas as fichas (3). Ligar as fichas (3) à unidade de comando (2).   Observar a conexão de ligação à terra. Não trocar os fios. 19 Montagem   GEZE MCRdrive Fixar a passagem de cabos DCU (4) ao comando. Passar o cabo do transformador (1) entre o comando (2) e a calha (5). * Em alternativa, o cabo do transformador (1) também pode ser fixado na parte frontal do comando.  20 Montar o cabo do transformador (1) na caixa de junção (5) do transformador. Montagem GEZE MCRdrive Montar a ligação à terra do transformador    Empurrar o conector de terra (1) para a posição final. Apertar dois parafusos de sextavado interior (2) (binário de aperto … N). No caso de má ligação entre o conector à terra (1) e a calha, a calha não fica ligada à terra.  Verificar se os pinos roscados (2) do conector à terra (1) perfuram a camada anodizada da calha.  Ligar a ligação à terra (3) do transformador à ficha plana do dispositivo (4). 21 Montagem GEZE MCRdrive Ligar o bloqueio de correia dentada e o comando   Ligar o cabo do bloqueio de correia dentada (1) ao comando (2). Passar o cabo até ao bloqueio de correia dentada. Unir o acumulador e o comando CUIDADO! Perigo de ferimento devido a impactos e esmagamentos! Com o cabo da bateria conectado (1) a correia dentada pode mover-se inesperadamente no motor  Não inserir as mãos na área das peças móveis.     22 Verificar se o cabo da bateria (1) tem o comprimento necessário. Se necessário: Ligar o cabo de extensão da bateria ao cabo da bateria. Passar o cabo da bateria (1) até ao comando. Ligar a ficha ao comando. Teste de produção e colocação em funcionamento … GEZE MCRdrive Teste de produção e colocação em funcionamento … Conectar o automatismo ADVERTÊNCIA! Perigo de vida devido a choque elétrico.  O sistema elétrico (230 V) só pode ser conectado e desconectado por um eletricista qualificado ou eletricista para tarefas definidas.     Descarnar o cabo de alimentação (4) conforme ilustrado na figura. Ligar o automatismo à rede de 230 V. Ligar o interruptor geral (2) no transformador (3). Ligar a ficha da bateria (1) ao comando.  Realizar o teste de produção conforme descrito no esquema de ligações “Portas de correr automáticas DCU1-NT/DCU1-2M-NT”. … Montar o resguardo do motor ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento. Ao oscilar o resguardo podem ser feridas pessoas.  O resguardo do motor só pode ser manuseado a dois. ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido à queda do resguardo do motor.  Pendurar o resguardo na calha a todo o comprimento.  Soltar cuidadosamente o resguardo do motor e verificar se está suspenso de forma segura.  Desenroscar o pino de bloqueio (1) do bloqueio de correia dentada (opção). 23 Teste de produção e colocação em funcionamento GEZE MCRdrive Verificar a ligação à terra do resguardo do motor (no local) ADVERTÊNCIA! Perigo de vida devido a choque elétrico.  Assegurar que existe uma ligação à terra no resguardo (no local). Conectar a ligação à terra do resguardo  24 Ligar o cabo de ligação à terra (2) do resguardo à segunda união de encaixe da ficha plana do dispositivo (1). Teste de produção e colocação em funcionamento GEZE MCRdrive Colocar o resguardo do motor  Empurrar o resguardo (1) sobre a calha.  Aparafusar os suportes de fixação (4) com parafusos (2) e anilhas nas peças com ranhura (3) à esquerda e à direita do resguardo. O resguardo está fixado. Montar as placas laterais.  Empurrar as placas laterais (1) para os pernos de pressão (2) no resguardo (4). 25 Teste de produção e colocação em funcionamento  GEZE MCRdrive Apertar as porcas sextavadas (3). … Montar dispositivos de segurança É possível consultar informações sobre a ligação e parametrização dos sensores de segurança, as entradas e saídas, e colocação em funcionamento no esquema de ligações.   Montar os dispositivos de proteção e ativação. Colocar os cabos de forma correta nas calhas de cabos. Instalação elétrica, consultar esquema de ligações. … Montar elementos de comando/interruptores/botões Utilize apenas as combinações de sistemas de portas automáticas e sensores testadas, verificadas e aprovadas por nós. Apenas estas combinações são abrangidas pelo certificado de exame de tipo. A utilização de sensores de terceiros não testados em conjunto com os nossos sistemas automáticos de portas não garante a segurança e a compatibilidade. A GEZE GmbH não se responsabiliza pelos riscos e perigos daí resultantes. Instalação elétrica, consultar esquema de ligações.  Montar elementos de comando de forma que os utilizadores não possam permanecer nas áreas de perigo. … Colocação em funcionamento do sistema de portas É possível consultar informações sobre a ligação e parametrização dos sensores de segurança, as entradas e saídas, e colocação em funcionamento no esquema de ligações. Criar um livro de inspeções   26 Realizar a análise de segurança. Registar as opções montadas na análise de segurança da entidade exploradora. Teste de produção e colocação em funcionamento GEZE MCRdrive … Desmontar ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento. Ao oscilar o resguardo podem ser feridas pessoas. CUIDADO! Perigo de ferimento devido a impactos e esmagamentos. Ao oscilar o resguardo podem ser feridas pessoas.  Proteja as folhas móveis contra um deslocamento acidental.  Retire a bateria. A desmontagem realiza-se pela forma inversa da montagem. 27 GEZE MCRdrive Assistência e manutenção … Assistência e manutenção … Assistência mecânica Verificar a tensão da correia dentada   Ao travar e acelerar, a correia dentada não pode levantar-se do disco dentado do motor ou saltar por cima dele. Se a correia dentada se desprender ou saltar fora, ajustar a tensão da correia dentada para 300 N ± 35 N. Esticar a correia dentada Ver o capítulo … .3. … Manutenção CUIDADO! Perigo de ferimento devido a impactos e esmagamentos!  Proteger as folhas da porta contra um deslocamento acidental.  Desconectar a bateria.  Cortar a tensão de rede.   Só podem ser utilizadas peças originais. Para assegurar a funcionalidade, as peças de desgaste do sistema de porta de correr devem ser verificadas em cada manutenção e substituídas, se necessário. Os trabalhos de manutenção prescritos para o sistema de porta de correr têm de ser realizados por um técnico especializado:  no mínimo uma vez por ano ou  se o indicador de assistência do interruptor de programa estiver iluminado ou a piscar (ver esquema de ligações).  Dependendo da configuração, nem todas as peças de desgaste listadas estão presentes.  Manter a documentação de inspeção acessível e atualizada.  Peças de desgaste existentes Bateria Rodízios/roldanas e rolos de apoio Roletes guia Correia dentada Guia inferior Polias de inversão Motor Suporte de resguardo Intervalo de substituição Dois anos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos em caso de desgaste ou danos Solicitar sempre uma nova programação da porta após conclusão dos trabalhos de manutenção. 28 GEZE MCRdrive Assistência e manutenção Organismo de controlo Calha Tarefa Verificar quanto a fendas Verificar o estado de limpeza Verificar o atrito das roldanas Verificar o livre funcionamento Verificar sujidade e dureza Observações  Substituir a calha  Limpar a calha  Eliminar o atrito  Limpar a área das guias do solo  Limpar ou substituir Verificar a facilidade de movimento Verificar danos e desgaste Verificar a tensão  Ver o capítulo … .1   Verificar a existência de danos no bloqueio de correia dentada Verificar o funcionamento  Substituir a correia dentada Esticar a correia dentada (ver Capítulo … .3) Substituir a correia dentada Parafusos Verificar a firmeza de aperto  Módulos e periferia Cabos Verificar o correto funcionamento Controlar eventuais danos e fixação correta  Voltar a posicionar o bloqueio de correia dentada (opcional) (ver Capítulo … .5) Apertar os parafusos (os binários de aperto podem ser consultados no desenho do automatismo e nos respetivos passos de montagem). Substituir o módulo  Substituir ou fixar os cabos Rodízio Área das guias do solo Área das guias do solo (Escovas) Folha móvel Correia dentada Posicionar o bloqueio da (opção)  29 GEZE MCRdrive Eliminação de erros … Eliminação de erros … Erro mecânico Causa Calha dobrada Folha móvel perra Rodízio encravado ou defeituoso, elevada abrasão nas roldanas Correia dentada danificada Solução  Substituir a calha.  Verificar a base de montagem.  Verificar a folha móvel (ver … .1).  Verificar se a correia dentada no arrastador está assente em ângulo reto.  Orientar as correias dentadas em paralelo.  Substituir o rodízio (ver … .2).  Substituir a correia dentada. Verificar folha móvel   Através do arrastador, soltar a folha móvel da correia dentada. Deslocar a folha móvel e verificar a facilidade de movimento. Se a folha móvel se mover com facilidade:  Verificar e substituir o motor e a polia de inversão, se necessário. Substituir o rodízio              30 Proteger a folha móvel contra quedas. Se necessário, soltar o arrastador do rodízio (3). Desapertar a porca (1) do rolete de pressão e empurrar o mesmo para baixo. Desapertar dois parafusos (5) e baixar a folha móvel através do parafuso de ajuste da altura (2) até esta tocar na guia inferior. Desaparafusar totalmente dois parafusos (5). Tombar cuidadosamente a folha móvel, até o acesso ao rodízio estar desimpedido. Desapertar dois parafusos (4). Substituir os rodízios (3) e aparafusar com parafusos (4) (observar a distância da parede). Voltar a alinhar a folha móvel para a posição vertical. Enroscar dois parafusos (5), mas sem os apertar. Ajustar a altura correta da folha móvel com o parafuso de ajuste da altura (2). Apertar dois parafusos (5) com aprox. 40 Nm. Ajustar o rolete de pressão. Eliminação de erros GEZE MCRdrive Substituir as roldanas     Desmontar o rodízio (2), ver o Capítulo … .2. Desapertar os parafusos (1). Substituir as roldanas (3) (binário de aperto 20 Nm). Voltar a montar o rodízio pela ordem inversa. … Erro elétrico É possível consultar indicações relativamente à leitura e uma lista de mensagens de erro no esquema de ligações. 31 Eliminação de erros GEZE MCRdrive Substituir o fusível do transformador PERIGO! Perigo de vida devido a choque elétrico. Se for acionado o interruptor geral no transformador, o fusível continua a ter tensão, uma vez que esta é do interruptor geral. A tensão de rede de 230 V tem de ser cortada da rede antes do fusível.  Antes de retirar a cobertura das platinas (1) é necessário desligar o sistema da porta da rede de 230 V, no local, e proceder à proteção contra uma reativação. O valor do fusível pode ser consultado no esquema de ligações.      Inserir a chave de fendas na abertura da cobertura das platinas (1), acima do interruptor. Pressionar cuidadosamente para cima o lado frontal da cobertura das platinas com a ponta da chave de fendas. O fecho de engate é desbloqueado. Retirar a cobertura das platinas (1). Retirar o porta-fusíveis pela frente e substituir o fusível com defeito. Colocar o porta-fusíveis.   32 Não entalar os cabos ao colocar a cobertura. Colocar e engatar a cobertura das platinas (1). Verificação do sistema de porta montado … GEZE MCRdrive Verificação do sistema de porta montado … Medidas de proteção para evitar ou proteger pontos de perigo    Verificar o aterramento até todas as peças metálicas que permitem o contacto. Realizar a análise de segurança (análise de perigos). Verificar o funcionamento dos sensores de segurança e dos detetores de movimento. 33 Verificação do sistema de porta montado 34 GEZE MCRdrive Verificação do sistema de porta montado GEZE MCRdrive 35 Alemanha GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-mail: leonberg.de@geze.com Austria GEZE Áustria E-mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-mail: officehungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-mail: muenchen.de@geze.com Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-mail: berlin.de@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Índia GEZE India Private Ltd. E-mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-mail: frankfurt.de@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l Unipersonale E-mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-mail: duesseldorf.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-mail: hamburg.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Coreia GEZE Korea Ltd. E-mail: info.kr@geze.com www.geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-mail: serviceinfo.de@geze.com GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Romania GEZE Romania S.R.L. E-mail: office-romania@geze.com www.geze.ro France GEZE France S.A.R.L. E-mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Rússia OOO GEZE RUS E-mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Alemanha Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 5 MB
MCR
Instruções de montagem

MCR

8 … 5 … 3 … 2 … LISTA DE PEÇAS / PART LIST 02 Fórmula formula 10 NR ID 01 138726 800 - 2500 mm 01 02 138321 03 085850 04 105009 05 164703 06 117975 + 164703 07 106863 08 116531 09 104857 10 118213 106735 … x DB + 314 11 RS 16 10 DB + 64 12 11 DB - 135 09 18 17 12 13 DB + 138 04 … x DB + 896 07 08 18 E 06 D1 D2 D4 D3 D5 D6 16 D 18 01 + 02 05 06 07 09 1x LS / 1x RS 04 04 05 06 11 133208 12 127118 13 105499 + 125693 14 127585 15 132198 200551 (RS) 16 200781 (LS) 17 200550 (RS) 200774 (LS) 18 200564 (RS) 200783 (LS) 18 17 D7 D8 15 D9 16 18 D10 D11 Abre. abbr. C 10 12 RS … Nm 13 13 LS L/2 B 40 65 AR 65 … x DB + 304 HL … x DB + 314 ÖW Amplitude de abertura opening width DB + 64 LR Comprimento da rampa ramp length DB - 135 AR Distância da rampa ramp distance DB + 138 Comprimento da correia dentada toothed beld length … 7 … 193009 193009 193009 125386 193009 193009 193009 193009 193009 - F COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART - COMPONENTE / PART - COMPONENTE / PART - COMPONENTE / PART E 70520-1-0128 C … x DB + 896 B GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany DES. FABR.; AUTOMATISMO; MCR PRODUCTION-DWG; DRIVE; MCR vertraulich / confidential Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! 00 … 193009 LR Datum / date This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. Pré-montagem resguardo Cover concept Comprimento do resguardo cover length AR 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. 193009 PERFIL / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART COMPONENTE / PART L/2 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem A - 205 40 170 217 17 LR - 800 - 2500 mm L/2 205 170 PROCESS./ PROC. HL L L/2 217 17 Fórmula formula Comprimento da calha de rolamento running track lenght Z 13 HL L PERFIL / PART - Resguardo do motor/ COVER Designação / description Largura de passagem passage width L 24 Nm … Nm PROCESS./ PROC. - 17 18 DB 15 Nm - D 14 24 Nm TIPO DE DOCUMENTO / DOCUMENT ART 10 Nm CONJUNTO DE FÓRMULAS / FORMULARY 14 INCLUÍDO CONTAINED 10 Nm 10 Nm 07 POLIA DE INVERSÃO; COMPL.RETURN PULLEY MOUNTED CONECTOR DE LIGAÇÃO À TERRA 70484-1-1064 DCU1EARTH CONNECTOR AMORTECEDOR COMPL. ESQ+DTA, 70506-1-0104 POWERDRIVE POWERDRIVE PL LIMIT STOP BUFFER L/H PASSAGEM DE CABOS SL NT 70511-6-0858 CABLE BRACKET SL NT RODÍZIO COMPL. POWERDRIVE PL 70506-1-0118 CARRIAGE COMPLETE POWERDRIVE PL 70499-1-0106 + ARRASTADOR MONT. + ADAPTADORDRIVER 70506-0-016 ASSEMBLED POWERDRIVE PL ROLETE GUIA 70722-1-0104 PL-HT SYSTEM GUIDING ROLLER POLIA EXCÊNTRICA 70722-0-003 ECCENTRIC ROLLER PL-HT CHAPA DE RETENÇÃO; ROLO; ARESTA DE FECHO 70520-1-0111 PRINCIPAL EM CIMA ** 70520-1-0112 BRACKET ROLL; MCE TOP; ** CHAPA DE RETENÇÃO; ARESTA DE FECHO 70520-1-0107 SECUNDÁRIA EM CIMA** 70520-1-0108 BRACKET; SCE TOP; ** KIT ** 70520-1-0114 PERFIS DE RAMPA; ** PROCESS. 70520-1-0102 RAMP PROFILE; **; MACHINED 70504-1-0111 05 03 SUPORTE POR MEDIDAPL-HT MODULE CARRIER CUT TO SIZE PL-HT PAINEL DA COROA 200 TSA325 70502-5-0801 CANOPY COVER 200 L=6000MM CALHA POR MEDIDAPL PL-HT 70506-2-0263 RUNNING TRACK CUT TO SIZE PL-HT CALHA TSA360NT PERFURADA 70499-2-0247 TSA 360 NT TRACK PROFILE 6500MM CORREIA DENTADA VERDE (ROLO DE 45M) 70492-2-0225 ECONODRIVE EL TOOTHED BELT 45 M MOTORREDUTOR DCU1 70484-1-1065 DRIVE MOTOR DCU1 COMANDO DCU1-NT-OP 70722-1-0120 CONTROL UNIT DCU1-NT-OP 70506-1-0101 + TRANSF COMPL. DCU1-NT-OP + CABO 70484-1-1075 TRANSF. COMPL. DCU1 PL, 230V, 200VA MONTADO NA BATERIA DCU1 (BATERIA NICD) 70484-1-1093 RECHARGEABLE BAT. MOUNT. DCU1 (NICD) 70722-2-0250 125725 … x DB + 304 F ZNG (Desenho) DESCRIÇÃO / DESCRIPTION DWG EMPB Revision … .2022 U6469 Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 1/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 5 … 4 … Abrev. abbr. 09 -2- … 52 70 F 23 … 02 Designação / description Fórmula formula DB Largura de passagem passage width 800 - 2500 mm DH Altura de passagem passage height 2000 - 2400 mm ÖW Amplitude de abertura opening width Comprimento da calha de rolamento NR ID ZNG (Desenho) DWG 01 198984 70520-2-0223 PERFIL DE SUSPENSÃO EM CIMA; PROCESS. HANGING PROFILE TOP; MACHINED 29591 70715-5-0818 PERFIL DE SUSPENSÃO SUSPENSION PROFILE 198985 70520-2-0224 PERFIL DA FOLHA EM CIMA; PROCESS. LEAF PROFILE TOP; MACHINED 192985 70520-5-0800 PERFIL DA FOLHA EM CIMA . LEAF PROFILE TOP 198863 (RS) 198874 (LS) 70520-2-0202 70520-2-0231 PERFIL DA FOLHA ; ARESTA DE FECHO PRINCIPAL; **; PROCESS. LEAF PROFILE; MCE; **; MACHINED 192989 70520-5-0804 PERFIL DA FOLHA LATERAL SIDE LEAF PROFILE 198862 (RS) 198875 (LS) 70520-2-0209 70520-2-0232 PERFIL DA FOLHA ; ARESTA DE FECHO SECUNDÁRIA; **; PROCESS. LEAF PROFILE; SCE; **; MACHINED 192989 70520-5-0804 PERFIL DA FOLHA LATERAL SIDE LEAF PROFILE 198987 (RS) 198991 (LS) 70520-2-0226 70520-2-0235 PERFIL DA FOLHA EM BAIXO; **; PROCESS. BOTTOM LEAF PROFILE; **; MACHINED 192986 70520-5-0801 PERFIL DE ADMISSÃO; **; PROCESS. PERFIL DE HOJA INFERIOR PERFIL PROFILE 198988 (RS) 198992 (LS) 70520-2-0227 70520-2-0236 PERFIL DE ADMISSÃO; **; PROCESS. MOUNTING PROFILE; **; MACHINED PROCESS. MACHINIG 192987 70520-5-0802 PERFIL DE ADMISSÃO JUNTA DO PISO FLOOR SEAL MOUNTING PROFILE PERFIL PROFILE 198986 (RS) 198990 (LS) 70520-2-0225 70520-2-0234 PERFIL DE LIGAÇÃO, **, PROCESS. CONNECTING PROFILE, **; MACHINED PROCESS. MACHINIG 200733 70520-5-0807 PERFIL DE LIGAÇÃO CONNECTING PROFILE 198989 70520-2-0228 PERFIL DE COBERTRA, PROCESS. COVER PROFILE; MACHINED 192988 70520-5-0803 PERFIL DE COBERTRA JUNTA DO PISO FLOOR SEAL COVER PROFILE 126189 70722-1-0100 JUNTA HT JOINT HT 02 running track lenght … x DB + 304 H Comprimento do resguardo cover length … x DB + 314 RL Comprimento da rampa ramp length DB - 135 RA Distância da rampa ramp distance DB + 138 FB Largura da folha leaf width DB + 126 FH Altura da folha leaf height DH + 55 03 11 … Z E 09 12 RS D Perfil do caixilho horizontal frame profile horizontal DB + 42 PV Perfil do caixilho vertical frame profile vertical DH + 55 AP perfil de suspensão suspension profile DB + 81,4 VP Perfis de ligação connecting profile DB + 81,4 BF Perfil de guia inferior mounting profile BD Junta de vedação ballon gasket KD Junta de … câmaras … chamber gasket DB - 18 GB Largura do vidro glass width DB + 72 05 06 07 DB + 11 DB + (DH x 2) 69 08 09 TIPO DE DOCUMENTO DOCUMENT ART PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG E PERFIL PROFILE PROCESS. MACHINIG PERFIL PROFILE 193009 COMPONENTE PART 193009 -> 137125 COMPONENTE PART GH Altura do vidro glass height DH - 35,5 10 77537 70480-2-0430 VG Junta do vidro glazing gasket (DB x 2) + (DH x 2) + 68,5 11 200916 70520-3-0714 PARAFUSO SK M5X35 A2 DIN965-TX COUNTERSUNK SCREW M5X35 A2 DIN965-TX 200547 COMPONENTE PART 12 200917 70520-3-0713 TAMPA DE COBERTURA 10/12,6 KS PRETO COVER CAP 10/12,6 KS-BLACK 200547 COMPONENTE PART 13 25455 70715-5-0802 PERFIL DE ENVIDRAÇAMENTO ISO 22MM GLAZING GASKET ISO 22 MM JUNTA GASKET 13 73343 70715-5-0821 PERFIL DE ENVIDRAÇAMENTO ESG 10MM GLAZING PROFILE ESG 10 MM JUNTA GASKET 02 F PERFIL PROFILE PEÇA COM RANHURA PARA LARGURAS DE RANHURA … MM SLOT NUT FOR SLOT WIDTH … MM 11 01 10 … x DB + 896 PH … 04 Comprimento da correia dentada toothed beld length 04 INCLUÍDO EM CONTAINED IN DESCRIÇÃO / DESCRIPTION DB + 64 L 10 … LISTA DE PEÇAS COM PROCESSAMENTOS / PARTS WITH MACHINING DRAWINGS CONJUNTO DE FÓRMULAS / FORMULARY D … 13 11 12 C C 70715-5-0802 ID 25455 22 mm … Nm … 13 70715-5-0821 ID 73343 10 mm sem junta without gasket 21 mm 03 … B B 05 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem 11 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions 07 12 06 … Nm GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany DES. FABR.; FOLHA 01; MCR 08 A PRODUCTION-DWG. LEAF 01; MCR vertraulich / confidential Datum / date Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! 00 … EMPB Revision … .2022 U6469 Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 2/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 01 … 5 … 4 … 1 … 3 … 15 Nm 01 15 Nm 01 F INCLUÍDO EM CONTAINED IN TIPO DE DOCUMENTO DOCUMENT ART 193009 COMPONENTE PART NR ID DESENHO DWG 01 127585 70722-1-0104 ROLETE GUIA PL-HT EMB. PL-HT SYSTEM GUIDING ROLLER 02 200550 (RS) 200774 (LS) 70520-1-0107 70520-1-0108 CHAPA DE FIXAÇÃO; ARESTA DE FECHO SECUNDÁRIA EM CIMA; XX COMPL. BRACKET; SCE TOP; XX; KIT COMPONENTE PART 03 200549 (RS) 200773 (LS) 70520-1-0105 70520-1-0106 GUIA INFERIOR; NSK; XX FLOOR GUIDE; SCE; XX COMPONENTE PART 04 200548 (RS) 200787 (LS) 70520-1-0120 70520-1-0121 GUIA INFERIOR; ARESTA DE FECHO PRINCIPAL; XX FLOOR GUIDE; MCE; XX COMPONENTE PART 05 198830 70520-2-0201 PERFIL DE GUIA INFERIOR FLOOR GUIDE PROFILE COMPONENTE PART 06 193010 70520-5-0805 JUNTA DE VEDAÇÃO BALLOON GASKET COMPONENTE PART 07 193011 70520-5-0806 JUNTA DE … CÂMARAS 2-CHAMBER GASKET COMPONENTE PART 08 200536 70520-1-0119 JUNTAS; CANTOS DE JUNTA; CONJUNTO GASKET CORNERS; SET COMPONENTE PART DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION 02 … 02 03 … Nm … 5 01 … Desenhos de trabalho / MACHINING DRAWINGS … RS E F E 05 04 03 … 8 … 6 D D 05 04 … 9 Innerer Dichtungsbogen muss in Laufrichtung zeigen! LS Inner seal bend must point in running direction! C C … RS … 140 B 140 B … 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem 06 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions 08 GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany 07 DES. FABR.; FOLHA 02; MCR A PRODUCTION-DWG; LEAF 02; MCR vertraulich / confidential Datum / date Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! 00 … EMPB Revision … .2022 U6469 Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 3/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970 … 6 … 5 … 4 … 1 F F 63 A 63 DB 11 B SECTIONAL VIEW A-A Secção A-A E E 40 22 31 28 A 63 B D D DH SECTIONAL VIEW B-B Secção B-B C OKFF C OKFF B B GEZE GmbH Bennenung / description P.O. Box 13 63 71226 Leonberg Germany Especificação da arquitrave; MCR 207038 MO MCR SYSTEM PT Instruções de montagem 193098 MO MCR SYSTEM EN Installation instructions A Datum / date Diese Zeichnung entspricht dem Entwicklungsstand des Zeichnungsdatums bzw. der letzten Änderungseintragung. Aus der Benutzung der Zeichnung können keine Ansprüche, gleich welcher Art, einschließlich Schadenersatzansprüche, abgeleitet und gegen GEZE geltend gemacht werden. Die Zeichnung bleibt unser Eigentum und ist Dritten nur für die Vertragsdauer zur Benutzung überlassen. Sämtliche sich aus der Zeichnung ergebenden Ansprüche stehen ausschließlich GEZE zu. Ohne vorherige Zustimmung von GEZE darf diese Zeichnung weder vervielfältigt noch Dritten zugänglich gemacht werden. This drawing shows the actual state of product development at the date of the drawing or the revision date. No claims for damages in any form can be made against GEZE as a result of the interpretation of this drawing. This drawing remains the property of GEZE and is made available to third parties only for the duration of contractural obligations. All rights connected with this drawing remain in possession of GEZE. This drawing may not be copied or handed over to third parties without the express consent of GEZE. … 7 … Papierausdrucke dieser Zeichnung unterliegen nicht dem Änderungsdienst! Printed drawings are not revision controlled! 00 … FRAME TEMPLATE; MCR vertraulich / confidential EMPB Revision … .2022 U6469 Datum / date Name 3060 Mitteilungsnr. / change no. Name Blatt A3 - 4/4 Maßstab 1:1 sheet erstellt / drawn 2022-08-30 u6469 Frg. Prod. / Rel. Prod. 2023-07-12 U3536 Freigabe Produktion scale - Material-Nr. ID-no. 207075 Zeichnungs-Nr. document-no. 70520-9-0970

PDF | 960 KB
user manual_TS 2100 V,TS 2100 V BC_205691-01.pdf
Instruções de montagem

user manual_TS 2100 V,TS 2100 V BC_205691-01.pdf

TS 2100 V TS 2100 V BC 205691-01 A B a a a ≤ 1250 mm a ≤ 1250 mm [mm] 45 135 0,1 44 15 0,1 44 15 130 222 38 45 38 222 135 0,2 0,2 130 3x 5×70 3x M5×55 … 1 … 2 [mm] a = 850 - 950 … 3 … 4 … 5 a = 950 - 1100 … 4 … 5 … 3 a = 1100 - 1250 … 14 Nm 14 Nm … mm … 5 2x 5×20 2x M5×16 10 mm + TS 2100 V 90° … 1 … 90° … + 90° … 90° … 1 … TS 2100 V BC … 90° … 90° … 2 … TS 2100 V BC 90° 7s … 2 … 1 a ≤ 1250 mm a ≤ 1250 mm 135 0,1 38 44 130 0,2 15 15 0,1 0,2 38 44 135 130 a a 222 GEZE Industries(Tianjin) Co.,Ltd No.16, Shuangchen Middle Road Beichen District, Tianjin China 45 45 Tel.: 022-26973995 www.geze.com Made by GEZE 222

PDF | 4 MB
TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS,  TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers
Instruções de montagem

TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT -IS, TSA 160, NT F -IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 150739-06 PT Instruções de montagem e assistência técnica  TSA 160 NT e variantes Índice Símbolos e meios de apresentação … Revisões e validade … Garantia pelo produto … Documento aplicável … 2 … Indicações de segurança … Utilização prevista … Indicações de segurança … Trabalhar em segurança … Verificação do sistema montado … Trabalhar de forma ecológica … 2 Ferramentas e meios auxiliares … 3 Volume de fornecimento e completude … Automatismo de porta TSA 160 NT … Acessórios (opção) … 4 Transporte e armazenamento … 5 Descrição do produto … Descrição do sistema e dados técnicos … Estrutura básica … Tipos de montagem, tipos de encosto … 12 … Montagem … 14 … Notas gerais relativamente à montagem … 14 Medidas de encosto … 16 Montar o automatismo … 24 Ampliação TSA 160 NT F e TSA 160 NT F -IS … 26 Ampliação regulação de sequência de fecho integrada TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montar o TSA 160 NT Invers … 29 … Montagem elétrica e ajustes dos aparelhos … 31 … Ligação à rede … 31 Ajustes … 31 Registos na placa de características … 35 Montar o resguardo … 36 … Controlo final … 37 … Assistência e manutenção … 38 … Perigos durante a assistência técnica mecânica … 38 Trabalhos de manutenção no TSA 160 NT … 38 Assistência técnica do sistema elétrico … 38 Erro elétrico … 39 TSA 160 NT e variantes  Símbolos e meios de apresentação Advertências Neste manual de instruções são empregues advertências que alertam sobre danos materiais e corporais. XX Leia e observe sempre estas advertências. XX Observe todas as medidas assinaladas com o símbolo de advertência e a palavra de advertência . Símbolo de advertência Palavra de advertência ADVERTÊNCIA Significado Perigos para pessoas. A inobservância pode resultar em morte ou ferimentos graves. Outros símbolos e meios de apresentação Por forma a exemplificar a operação correta, as informações importantes e as notas técnicas estão destacadas. Símbolo Significado Significa“Nota importante”. Informações para se evitarem danos materiais, para se compreender ou otimizar os fluxos de trabalho. Significa “Informação adicional” XX Símbolo para uma ação: Neste caso é necessário fazer alguma coisa. XX Se uma ação tiver várias etapas observe sempre a ordem correta. Revisões e validade Válido a partir da versão de software DCU5 V3.1. Garantia pelo produto De acordo com a responsabilidade do fabricante pelos seus produtos, definida na “Lei sobre a responsabilidade por produtos”, é obrigatório observar as informações (informações de produto e finalidade prevista, utilização indevida, características do produto, manutenção do produto, obrigatoriedade de informação e instrução). A inobservância iliba o fabricante do seu dever de responsabilidade. Documento aplicável àà Esquema de ligações Os planos estão sujeitos a alterações. Utilizar apenas a versão mais recente. … Indicações de segurança … Indicações de segurança … Utilização prevista TSA 160 NT e variantes Os automatismos de porta TSA 160 NT destinam-se à abertura e fecho automático de portas batentes. O automatismo de porta referido acima é adequado: àà exclusivamente para a aplicação em espaços secos àà nas áreas de entrada e de interior de trânsito pedonal em edifícios comerciais e zonas públicas àà no setor privado O automatismo de porta TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS àà pode ser montado em saídas e vias de emergência àà não pode ser montado em portas corta-fogo e portas corta-fumo àà não pode ser aplicado em áreas EX O automatismo de porta TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà está previsto para a utilização em portas corta-fogo e portas corta-fumo àà pode ser aplicado em saídas e vias de emergência àà não pode ser aplicado em áreas EX O automatismo de porta TSA 160 NT Invers àà está essencialmente previsto para a aplicação em portas de emergência e portas de entrada de ar fresco RWA àà não pode ser aplicado em áreas EX Uma aplicação diferente da finalidade prevista como, por exemplo, a operação manual permanente, bem como modificações no produto não são permitidas. … Indicações de segurança àà Os trabalhos de montagem, manutenção e colocação em funcionamento especificados têm de ser realizados por técnicos autorizados pela GEZE. àà As verificações de segurança técnica têm de observar a legislação e as prescrições específicas de cada país. àà Modificações arbitrárias no sistema ilibam a GEZE de qualquer responsabilidade pelos danos daí resultantes e a autorização para aplicação em saídas e vias de emergência é anulada. àà Se os produtos forem combinados com marcas de terceiros, a GEZE não assume qualquer responsabilidade. àà Mesmo para fins de reparação e manutenção só podem ser usadas peças sobressalentes genuínas da GEZE. àà A ligação à tensão de rede tem de ser efetuada por um eletricista. Realizar a ligação à rede elétrica e o ensaio dos condutores de ligação à terra de acordo com a VDE 0100 Parte 610. àà Como dispositivo de corte no lado da rede, usar um disjuntor de circuito de 10 A. àà Proteger o interruptor do módulo do visor contra o acesso não autorizado. àà De acordo com a Diretiva Máquinas 2006/42/CE é obrigatório realizar uma análise de perigos antes da colocação em funcionamento do sistema de portas e o mesmo tem de ser marcado de acordo com a Diretiva de Marcação CE 93/68/CEE. àà Observar as mais recentes versões das diretivas, normas e prescrições específicas, em especial: àà ASR A1.7 “Diretivas relativamente a portas e portões” àà DIN 18650 “Fechaduras e ferragens - sistemas de portas automáticas” àà VDE 0100; Parte 610 “Criação de sistemas de baixa tensão” àà Normas de prevenção de acidentes, em especial BGV A1 “Prescrições gerais” e BGV A2 “Sistemas e meios auxiliares elétricos” àà DIN EN 60335-2-103 “Segurança de aparelhos elétricos para uso doméstico e finalidades semelhantes- Parte 2-103: Requisitos especiais para automatismos, portões, portas e janelas” àà DIN 18263-4 “Meios de fecho de porta com sequência de fecho controlada - Parte 4: Automatismos de porta batente com função de fecho automático” àà DIN 18040 “Construção sem barreiras” àà Normas de prevenção de acidentes, em especial BGV A1 “Princípios da prevenção” e BGV A2 “Sistemas e meios auxiliares elétricos” àà Observar o intervalo de temperatura. O produto deve ser montado ou instalado de forma a garantir o acesso fácil ao mesmo, com um esforço relativamente reduzido, em caso de possíveis reparações e/ou trabalhos de manutenção, para que eventuais custos de desmontagem não sejam desproporcionais em relação ao valor do produto … TSA 160 NT e variantes … Ferramentas e meios auxiliares Trabalhar em segurança àà Proteger o local de trabalho contra o acesso não autorizado. àà Observar a área de pivoteamento de peças compridas do sistema. àà Nunca realizar trabalhos de elevado risco (por ex. montagem do automatismo, do resguardo ou das folhas da porta) sem a ajuda de outra pessoa. àà Assegurar uma iluminação suficiente. àà Proteger o resguardo/revestimentos dos automatismos contra a queda. àà Usar apenas os cabos especificados no esquema de cablagem. Colocar as blindagens de acordo com o esquema de ligações. àà Proteger cabos soltos, internos do automatismo com braçadeiras. àà Antes de realizar trabalhos no sistema elétrico: àà cortar o automatismo da rede de 230 V e verificar se a tensão foi de facto cortada. àà se for utilizada uma unidade de alimentação ininterrupta (UPS) o sistema continua sob tensão mesmo depois do corte da rede. àà Para as tranças metálicas é obrigatório utilizar ponteiras isoladas. àà Nas folhas de vidro aplicar autocolantes de segurança, utilizar vidro de segurança. àà Perigo de ferimento com o automatismo aberto. As peças em rotação podem arrepanhar cabelos, peças de vestuário, cabos, etc.! àà Perigo de ferimento devido a pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento não protegidos! àà Perigo de ferimento devido à quebra de vidro! àà Perigo de ferimento devido a arestas vivas no automatismo! àà Perigo de ferimento devido a peças móveis durante a montagem! … Verificação do sistema montado Medidas para evitar e proteger pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento: àà Verificar o funcionamento dos sensores de segurança e dos detetores de movimentos. àà A verificação da ligação dos condutores de ligação à terra até todas as peças metálicas que permitem o contacto. àà Realizar a análise de segurança (análise de perigos). … Trabalhar de forma ecológica àà Aquando da eliminação do sistema de portas, separar os diferentes materiais e reciclá-los para efeitos de reaproveitamento. àà As pilhas e baterias não podem ser descartadas com o lixo doméstico. àà Ao eliminar o sistema de portas e as pilhas/baterias observar as disposições legais. … Ferramentas e meios auxiliares Ferramentas Fita métrica Marcador Perfurador Macho de roscar Chave de sextavado interior Chave Philips e de fendas Punção Martelo Fita adesiva para fixação da matriz de perfuração Alicate isolado Alicate de crimpagem para ponteiras Chave de bocas Tamanho Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm para ajuste das válvulas reguladoras Larguras de fendas: 2,5 mm e … mm … mm; para ajuste das molas … mm e 10 mm; para ajuste do cabo de aço (2 folhas) … Volume de fornecimento e completude … Volume de fornecimento e completude XX … TSA 160 NT e variantes Abrir as embalagens e verificar completude. Automatismo de porta TSA 160 NT àà Unidade de acionamento àà … automatismo àà … conjunto de parafusos de fixação àà Matrizes de perfuração àà Resguardo Em função da encomenda: àà Guia de roletes àà … guia àà … alavanca de rolete àà … conjunto de parafusos de fixação ou àà Braço (tamanho em função da profundidade da ombreira) … Acessórios (opção) Elementos de ativação de acordo com os dados do esquema de ligações. àà Amortecedor do batente da porta/ limitador de abertura integrado (apenas para a guia de roletes) àà Placa(s) de montagem com um conjunto de parafusos de fixação àà Adaptador para braço e sensor àà Prolongamento do eixo àà Interruptor do programa com visor àà Terminal de assistência técnica ST220 àà Central de interruptor de fumo àà Botão corta-circuito àà Kit IS para sistemas de … folhas Possibilidade de outros acessórios opcionais. … Transporte e armazenamento àà O automatismo de porta TSA 160 NT não foi concebido para resistir a impactos fortes ou para quedas de altura. Não atirar nem deixar cair. àà Temperaturas de armazenamento abaixo de –30 °C e acima de + 60 °C podem danificar o aparelho. àà Proteger contra a humidade. … TSA 160 NT e variantes … Descrição do produto … Descrição do sistema e dados técnicos Descrição do produto O sistema automático TSA 160 NT é um sistema de portas batentes hidráulico com comando eletrónico para abrir e fechar portas giratórias. O sistema é montado sobre a folha da porta e pode ser aplicado em portas de batente à direita e esquerda, com função de puxar ou empurrar, de uma ou duas folhas com resguardo intermédio ou de extremo a extremo. O automatismo de porta batente do TSA 160 NT funciona de forma eletrohidráulica durante a abertura da porta. Em simultâneo com o processo de abertura, a mola acumula a energia necessária para o fecho. O processo de fecho é controlado de forma hidráulica. O automatismo de porta batente do TSA 160 NT Invers funciona de forma eletrohidráulica durante o fecho da porta. Em simultâneo com o processo de fecho, a mola acumula a energia necessária para a abertura. O processo de abertura é controlado de forma hidráulica. Área de aplicação TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F com braço TSA 160 NT Z com guia de roletes Tamanho EN 3–6 3–4 Binário de abertura automático aprox. 150 … 90 Nm aprox. 70 … 40 Nm Binário de fecho com a porta fechada aprox. 20 … 60 Nm aprox. … 30 Nm Tempo de abertura* 0–90° ângulo de abertura da porta mín. … seg mín. … seg Tempo de fecho* 90–0° ângulo de abertura da porta mín. … seg mín. … seg Ângulo de abertura da porta máximo 115° ver Capítulo … .5 Área de aplicação TSA 160 NT invers TSA 160 NT Z Invers com braço TSA 160 NT Invers com guia de roletes Tamanho EN 3–4 3–6 Binário de fecho automático 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Binário de abertura com a porta fechada 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Tempo de abertura* 0–90° ângulo de abertura da porta mín. … seg mín. … seg Tempo de fecho* 90–0° ângulo de abertura da porta mín. … seg mín. … seg Ângulo de abertura da porta máximo 115° ver Capítulo … .5 * Valores de referência - o TSA 160 NT é um automatismo de porta eletrohidráulico. Os tempos de abertura ou fecho máximos podem ser aumentados ainda mais fechando muito as válvulas … Descrição do produto TSA 160 NT e variantes Área de aplicação máxima TSA 160 NT EN3–6 250 Peso da porta/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Largura da porta/Door width [mm] 1000 1100 Braço Guia de roletes Dados mecânicos àà Dimensões (A x P x C): 100 mm × 120 mm × 690 mm àà Intervalo de temperatura ambiente: –15 °C até +50 °C àà Peso do automatismo: aprox. 13 kg Dados elétricos àà Ligação à rede: àà Consumo de potência: àà Aparelhos de ligação externa: … 230 V, 50 Hz máx. 300 W 24 V CC, máx. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT e variantes Descrição do produto … Estrutura básica … .1 Automatismo TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … Placa lateral Placa de base Controlo Cilindro hidráulico Ajuste do binário de fecho (nos automatismos Invers: Ajuste do binário de abertura) Motor Condensador Bomba Amortecimento da abertura (ÖD) (nos automatismos Invers: Amortecimento do fecho (SD)) … 7 … 9 10 Velocidade de abertura (ÖG) (nos automatismos Invers: Velocidade de fecho (SG)) Eixo de transmissão Placa de características Posição de impacto SE (não nos automatismos Invers) Velocidade de fecho (SG) (nos automatismos Invers: Velocidade de abertura (ÖG)) Amortecimento do fecho (SD) (nos automatismos Invers: Amortecimento da abertura (ÖD)) Fusível de rede TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 nos automatismos Invers Uma válvula de impacto final (SE) excessivamente aberta resulta na redução da força de abertura. … Descrição do produto … .2 TSA 160 NT e variantes Braço Braço standard: Para profundidade de ombreira LT*: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * ombreira permitida em combinação com portas corta-fogo máx. 300 mm Braço de sensor com adaptador de braço: … Adaptador de braço … .3 Guia de roletes com alavanca de rolete A montagem depende do tipo de montagem porta esquerda/direita. … Guia de roletes standard com alavanca de rolete: … 2 … 4 Elemento de remate Guia Rolete Alavanca de rolete … 1 … 3 Calha de roletes com sensores com alavanca de rolete: … 2 … 4 Tampa de topo Guia Rolete Alavanca de rolete … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT e variantes … .4 Descrição do produto Placa de montagem para automatismos (opção) Dependendo do tipo de montagem, poderá ser necessária uma placa de montagem. Regra geral, é recomendável usar uma placa de montagem para facilitar o trabalho. Nas versões de … folhas também é possível com placa de montagem de extremo a extremo ou com placa de montagem intermédia. … .5 Cabos de passagem da porta Funciona como proteção de cabos quando são utilizadas peças móveis para elementos fixos (portas, janelas). … 2 … .6 Ilharga Cabos de passagem da porta Porca 2× (no verso) Elementos de ativação (acessórios) Ver esquema de ligações TSA 160 NT. … .7 Platina F como opção … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Platina de corte Comando DCU5 Símbolo Ü Botão de reposição Acessórios para TSA 160 NT F Símbolo Ü O TSA 160 NT F está previsto para a utilização em portas corta-fogo e portas corta-fumo. Tipo de montagem permitida: àà Montagem de topo no lado oposto ao da dobradiça com braço (de … folha / … folhas) no intervalo de tamanhos de mola EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Descrição do produto … Tipos de montagem, tipos de encosto … .1 De uma folha TSA 160 NT e variantes O TSA 160 NT permite todos os tipos de encosto, para portas DIN esquerdas e portas DIN direitas, respetivamente: Lado da dobradiça Lado oposto ao da dobradiça Guia de roletes TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Comprimento da alavanca 350 Profundidade máx. da om- 75 mm * breira LT Sobreposição máx. da porta Ü 30 mm * Braço TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers profundidade máx. da ombreira LT … –100 mm 100 –200 mm 200 –300 mm 300 – 400 mm * em função do ângulo de abertura da porta (ver Capítulo … .5) Ü LT … .2 Ferragem da porta Profundidade da ombreira De duas folhas A versão de duas folhas possui uma regulação de sequência de fecho mecânica. Em alternativa, é possível um resguardo de extremo a extremo e a montagem no lado oposto ao da dobradiça. 12 TSA 160 NT e variantes … .3 Descrição do produto Tipos de encosto TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers configuração de fabrica DIN direita requer conversão para DIN esquerda DIN direita a puxar lado da dobradiça DIN esquerda a puxar lado da dobradiça TSA 160 NT Z invers configuração de fabrica DIN direita requer conversão para DIN esquerda DIN direita a puxar lado oposto ao da dobradiça DIN esquerda a puxar lado oposto ao da dobradiça 13 Montagem TSA 160 NT e variantes … Montagem … Notas gerais relativamente à montagem XX XX XX … .1 A seguir à montagem, verificar os ajustes e o modo de funcionamento do automatismo. Observar todas as instruções. Uma montagem incorreta pode resultar em ferimentos graves e danos no automatismo. Observar o intervalo de temperatura ambiente no local de instalação do automatismo (ver Capítulo … ). Preparação no local de instalação Verificação das especificidades e do espaço necessário àà A construção de base tem de assegurar uma fixação segura do automatismo. XX Usar apenas meios de fixação adequados, por ex. buchas, porcas de rebite, etc. XX Fazer os furos para as passagens de cabo. XX Colocar os cabos de acordo com o esquema de cablagem. XX Verificar o tipo de encosto no perfil da folha ou da perfilaria (ver Cap. … ). … .2 Conversão para DIN esquerda A configuração de fabrica é DIN direita. Em caso de necessidade, o automatismo pode ser convertido para DIN esquerda no local. XX Levantar a tampa da caixa (1) com uma chave de fendas. 14 TSA 160 NT e variantes Montagem TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN direita … 5 … 3 … 2 DIN esquerda … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Procedimento XX Desaparafusar os interruptores fim-de-curso (2), desaparafusar a régua de interruptores fim-de-curso (4). XX Desmontar o disco de came azul (5) e amarelo (6). Durante o processo, curvar ligeiramente a tampa de cobertura preta (1) para o lado. XX Montar o disco de came azul (5) e amarelo (6) no outro lado do eixo. XX Colocar os cabos (3) dos interruptores fim-de-curso (2) na calha de cabos (ver desenho). XX Montar o grupo de interruptores fim-de-curso (2), (4) de acordo com o esquema (ver acima). XX Proceder ao ajuste preciso dos discos de came para os interruptores fim-de-curso e o sensor de segurança. 15 Montagem … .3 TSA 160 NT e variantes Verificar a porta XX XX XX XX XX Verificar o espaço disponível. Abrir e fechar a porta manualmente. Colocar o batente. Verificar se a porta se encontra num bom estado mecânico e se permite ser movida com facilidade. Verificar se o trinco da porta entra e sai de forma segura e sem dificuldades. máx. 115° Ângulo de abertura em função do tipo de montagem Ao aplicar um TSA 160 NT Invers / TSA 160 NT Z Invers é obrigatório montar um batente. Ao aplicar um TSA 160 NT / TSA 160 NT Z recomenda-se a montagem de um batente. … Medidas de encosto XX XX XX XX Utilizar a matriz de encosto correta de acordo com o tipo de montagem. Observar o tipo de fixação: Fixação direta nomeadamente com placa de montagem. Alinhar a matriz de encosto paralelamente à borda superior da porta. Fixar a matriz com fita adesiva de acordo com o tipo de montagem determinado. àà Indicações: ver os esquemas de portas e tipos de encosto na matriz. Nas portas com folhas sobrepostas é necessário separar ou dobrar a matriz ao longo da perfuração. … .1 Montagem de topo no lado oposto ao da dobradiça com braço (de uma folha, de empurrar) Fixação direta 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta TSA 160 NT e variantes Montagem Fixação com placa de montagem 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta O logótipo da Geze aponta para o lado da dobradiça Orifício para fixação Ø … Orifício para fixação Ø … Orifício para fixação Ø … Prolongamento do eixo X = … (sem prolongamento do eixo) 24 mm 30 mm 45 mm Com prolongamento do eixo de 24 mm Sem prolongamento do eixo 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montagem … .2 TSA 160 NT e variantes Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes de uma folha Fixação direta 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta Fixação com placa de montagem 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 453 Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta O logótipo da Geze aponta para o lado da dobradiça Orifício para fixação Ø … Prolongamento do eixo X = … (sem prolongamento do eixo) Orifício para fixação Ø … 24 mm Orifício para fixação Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT e variantes Montagem Com prolongamento do eixo de 24 mm … Sem prolongamento do eixo 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montagem de topo no lado oposto ao da dobradiça com braço de duas folhas Fixação direta 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta … Folha passiva Folha de passagem Placa de base intermédia 19 Montagem TSA 160 NT e variantes Fixação com placas de montagem 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta … O logótipo da Geze aponta para o lado da dobradiça … Folha passiva Folha de passagem Placa de montagem intermédia Fixação com placa de montagem de extremo a extremo … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 335 44 335 50 B … 2 … Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta … Folha passiva … Orifício para fixação Ø … Orifício para fixação Ø … Orifício para fixação Ø … Prolongamento do eixo X = … (sem prolongamento do eixo) 24 mm 30 mm 45 mm 20 Folha de passagem Apenas necessário em caso de B >2000 Placa de montagem de extremo a extremo 20 TSA 160 NT e variantes Montagem Com prolongamento do eixo de 24 mm Sem prolongamento do eixo 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes de duas folhas Fixação direta 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta … Folha passiva Folha de passagem 21 Montagem TSA 160 NT e variantes Fixação com placas de montagem 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta … O logótipo da Geze aponta para o lado da dobradiça Folha passiva Folha de passagem Fixação com placa de montagem de extremo a extremo … B/2 650 … 20 650 … 325 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 186 … 50 B … 2 … Ponto de referência dimensional = centro da dobradiça … Ø 20, passagem de cabos coberta … Folha passiva Orifício para fixação Ø … Orifício para fixação Ø … Orifício para fixação Ø … Prolongamento do eixo X = … (sem prolongamento do eixo) 24 mm 30 mm 45 mm 22 Folha de passagem Apenas necessário em caso de B >2000 20 TSA 160 NT e variantes Montagem Com prolongamento do eixo de 24 mm 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … Sem prolongamento do eixo Montagem da guia deslizante com profundidades de ombreira … 453 X L Profundidade da ombreira L (de-até) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Dimensão X para a guia deslizante com TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Largura da porta (mín.) Ângulo de abertura 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Meios de fixação Portas de aço/ alumínio Fixação de automatismo sem placa de … parafusos de cabeça cilíndrica M6 e porcas de rebite montagem (fixação direta) Fixação da placa de montagem pelo menos … parafusos de cabeça escareada M5 ou M8 e porcas de rebite (exemplos para uma distribuição uniforme ver abaixo) Fixação de automatismo em placa … parafusos de cabeça cilíndrica M6 × 20 de montagem Guia de roletes standard, guia de … parafusos de cabeça escareada M5 e porcas de rebite roletes profunda Fixação do braço … parafusos de cabeça cilíndrica M6 e porcas de rebite Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 … parafusos para madeira de cabeça escareada Ø5 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 23 Montagem TSA 160 NT e variantes Meios de fixação (opcional) Fixação da série de extensão sem placa de montagem (fixação direta) Fixação da série de extensão com placa de montagem àà Placa de montagem dividida àà Placa de montagem de extremo a extremo Fixação da placa de base da série de extensão em placa de montagem Portas de aço/ alumínio … parafusos de cabeça cilíndrica M5 e porcas de rebite Portas de madeira … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 e porcas de rebite … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 … parafusos para madeira com cabeça semirredonda Ø5 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 … parafusos de cabeça cilíndrica M5 e porcas de rebite … parafusos de cabeça cilíndrica M5 × 10 Exemplos de uma distribuição uniforme dos parafusos para a fixação das placa de montagem para o caso de poderem ser apenas utilizados … parafusos … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montar o automatismo … .1 Montar o automatismo no lado oposto ao da dobradiça (de empurrar; braço) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Aparafusar o automatismo ao lintel ou à placa de montagem preparada. Pressionar a bucha distanciadora (4) para dentro da bucha da alavanca. Empurrar o braço sobre o veio de acionamento (5) num ângulo de 90° e fixar com um parafuso M6 (3). Puxar a porta, para a fechar. Despertar os … parafusos (6) do braço. … 5 24 … 90° … TSA 160 NT e variantes XX XX XX Montagem Fixar o apoio (2) com … parafusos M6 na folha da porta. Ajustar o comprimento do tirante de união (7), pré-tensionar o braço da alavanca manualmente. O tirante de união (7) tem de estar na vertical (90°) em relação ao plano da porta e o braço da alavanca tem de estar pré-tensionado aprox. 15°. Apertar os … parafusos (6). Montar o automatismo no lado da dobradiça (de puxar; guia de roletes) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX XX Pressionar a bucha distanciadora (2) para dentro da bucha da alavanca. Empurrar a alavanca de roletes (4) sobre o veio de acionamento (1) num ângulo de 15° e fixar com parafuso M6 (3). XX XX XX XX XX XX Fixar a guia dos roletes (7) com … parafusos M5 na folha porta. Fechar a porta Aparafusar o automatismo ao lintel ou à placa de montagem preparada. Colocar as válvulas SG (5) e SD (6) no ajuste original. Pressionar a alavanca de roletes (4) ligeiramente para cima e deixá-la engatar na guia dos roletes (7). XX Enroscar as válvulas SG (5) e SD (6) na totalidade. Anotar o número de rotações necessárias. Rodar a alavanca de roletes (4) ligeiramente para trás no sentido oposto. A alavanca de roletes fica parada nessa posição. … .2 25 Montagem … TSA 160 NT e variantes Ampliação TSA 160 NT F e TSA 160 NT F -IS Os sistemas automáticos TSA 160 NT F e TSA 160 NT F-IS são automatismos de folhas batentes automáticos com dispositivo de fixação integrado para portas corta-fumo e corta-fogo e portas que devem fechar automaticamente (remates). São componentes de uma instalações de abertura fixa. àà A sequência de montagem mecânica corresponde à sequência do automatismo TSA 160 NT. àà Ligação elétrica, consultar esquema de ligações. … Ampliação regulação de sequência de fecho integrada TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Se forem utilizadas placas de montagem: XX Montar as placas de montagem e as placas de montagem intermédias no perfil ou na arquitrave. XX Montar o automatismo de porta batente na folha passiva. XX Montar o automatismo de porta batente (-IS) na folha de passagem. Variantes de montagem TSA 160 NT F-IS DIN esquerda … DIN direita … Passar cabo bowden em caso de distância reduzida dos automatismos Se a distância “A” entre as peças laterais centrais for inferior a 130 mm, tem de se passar o cabo bowden (3) na diagonal por cima do motor. Para orientar o cabo bowden, é necessário fixar a placa de fixação (2) (mat. n.º 108736) à unidade hidráulica (1). XX XX XX 26 Passar o cabo bowden (3) na diagonal por cima do motor. àà Dimensão da dobradiça B ≤ 1510 mm (TSA 160, … folhas) àà Dimensão da dobradiça B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, assimétrico) Montar o cabo de aço (1) de acordo com o esquema (ver acima). Desprender as peças laterais (2), na marcação. … 2 TSA 160 NT e variantes XX Montagem Inserir o cabo de aço (1) no bloco IS (folha de passagem) e fixar com um parafuso de aperto (3). Montagem no automatismo da folha passiva XX Passar o cabo de aço (1) pelo fuso (9). Encostar a alavanca oscilante de ativação (8) ao disco de cames (6). àà A alavanca oscilante de ativação atinge assim a sua abertura máxima. XX XX XX Empurrar o disco de cames (6) sobre a alavanca (4) do automatismo da folha passiva e proceder à prémontagem com os parafusos de aperto (5), conforme o desenho. O contorno do desenho aponta (7) para a alavanca oscilante de ativação. Montar a alavanca oscilante de ativação (8) de acordo com o esquema. Montar o braço ou a guia de roletes na folha passiva, ver Cap. … .1 ou … .2. XX 27 Montagem XX TSA 160 NT e variantes Esticar o cabo de aço (1) e fixá-lo com um parafuso de aperto (10). A alavanca oscilante de ativação (8) tem de continuar encostada ao disco de cames (6). … 10 … 6 Montagem no automatismo da folha de passagem XX XX 11 Ajustar a porca de ajuste (15) de forma que a seta de marcação (11) fique perfeitamente alinhada com o entalhe de marcação (13) na válvula IS (12). Em seguida, fixar com contraporcas (14). 12 13 XX XX 28 Montar o braço ou a guia de roletes na folha de passagem, ver Cap. … .1 ou … .2. Verificar a função IS: abrir ambas as folhas manualmente e soltá-las. àà A folha passiva tem de fechar e só quando esta estiver quase fechada (posição de abertura máx. 30°) é que a folha de passagem começa a fechar. àà O processo de fecho pode ser alterado ajustando o disco de cames (6) no automatismo da folha passiva. àà Aparafusar os parafusos de aperto (5) do disco de cames (6). TSA 160 NT e variantes Montagem … Montar o TSA 160 NT Invers … .1 Montagem de topo no lado oposto ao da dobradiça com braço XX XX XX XX XX XX Fazer os furos roscados no caixilho da porta ou na placa de montagem. Fixar o automatismo de porta no caixilho da porta ou na placa de montagem. Empurrar o braço da alavanca (3) sobre o veio de acionamento (2) num ângulo de 90° e fixar com um parafuso M6 (2). Ajustar a folha de porta (5) para um ângulo de abertura de 90° a 95°, e colocar o batente de piso. Fixar o apoio (6) com … parafusos (7) na folha da porta. Ligar o tirante de união (4) com o braço da alavanca (3) e apertar bem. 29 Montagem … .2 TSA 160 NT e variantes Montagem de topo no lado da dobradiça com guia de roletes ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento quando se larga a porta (TSA 160 NT Invers). XX Event., travar a porta. XX XX XX XX Fazer os furos roscados no caixilho da porta ou na placa de montagem. Fixar o automatismo de porta no caixilho da porta ou na placa de montagem. Empurrar a alavanca de rolete (3) para cima do veio de acionamento (1) num ângulo de aprox. 37° em relação ao plano da porta. Fixar com parafuso M6 (2). XX XX XX Inserir a guia de rolete (5) no rolete (4) da alavanca (3) e fixar com … parafusos M5 na folha da porta. Verificar a liberdade de movimentos do rolete na guia do rolete, fechando manualmente a porta. Posicionar o batente de piso de forma que, com a força da mola, a porta ainda seja pressionada com força suficiente contra o batente de piso. 30 TSA 160 NT e variantes … Montagem elétrica e ajustes dos aparelhos Montagem elétrica e ajustes dos aparelhos Relativamente à montagem elétrica e aos ajustes dos aparelhos: ver esquema de ligações … Ligação à rede PERIGO! Perigo de vida devido a choque elétrico! XX O sistema elétrico (230 V) só pode ser ligado por um eletricista. XX Observar as prescrições VDE. XX Separar sempre o sistema elétrico da rede antes todos os trabalhos. XX Desligar o interruptor principal no local de instalação e protegê-lo contra uma reativação acidental. CUIDADO! Danos devido a uma tensão de alimentação incorreta! XX Antes de ligar o cabo de alimentação, assegurar que os dados da placa de características coincidem com a tensão de alimentação e que o fusível está ativado. XX XX Retirar a placa lateral (3) soltando os parafusos de cabeça cilíndrica (4). Colocar os cabos de alimentação dos aparelhos de comando de acordo com o esquema de cablagem e proceder à ligação de acordo com o esquema de ligações. àà Montagem saliente: Criar os entalhes (2) necessários na placa lateral. àà Montagem embutida: Passar os cabos pelo entalhe (1) para a placa de base. … Ajuste de fábrica: ângulo de abertura da porta 90°. XX Abrir a porta manualmente até ao ângulo de abertura pretendido ou ao batente e fixar a mesma (calço). XX Ajustar o disco de cames azul (1) de forma que o interruptor fim-de-curso seja ativado na posição aberta da porta. XX Apertar ligeiramente o parafuso de cabeça embutida (2) no lado frontal. Dispositivo de corte final … … .1 Ajustes … 3 Nos sistemas de … folhas, o disco de cames azul (1) tem de ser ajustado no automatismo da folha de passagem e no automatismo da folha passiva. 31 Montagem elétrica e ajustes dos aparelhos Dispositivo de corte final TSA 160 NT Invers … .3 Ajuste de fábrica: ângulo de abertura da porta 0°. XX Manter a porta na posição fechada. XX Ajustar o disco de cames azul (1) de forma que o interruptor fim-de-curso seja ativado na posição de fecho da porta. XX Apertar ligeiramente o parafuso de cabeça embutida (2) no lado frontal. … .2 TSA 160 NT e variantes Sensor de segurança (SIS, SIO) Em todos os sistemas de portas de … a … folhas é necessário ligar os sensores de segurança (SIS, SIO) ao comando do automatismo da respetiva folha. Quando é ativado um sensor de segurança SIS, as folhas de porta que estão a fechar invertem a marcha e abrem. Quando é ativado um sensor de segurança SIO as folhas de porta que estão a abrir ficam paradas à frente do obstáculo detetado, até este ser removido da área de deteção do sensor. Se o obstáculo continuar a ser detetado após um período de tempo predefinido, o automatismo fecha a porta. Por forma a excluir áreas estruturais (por ex. uma parede) do sentido de abertura da respetiva folha de porta, é necessário ajustar o disco de cames amarelo. Em alternativa, a exclusão da parede também pode ser conseguida através do sensor de segurança. XX XX XX XX XX XX 32 Abrir a porta manualmente, até o sensor (4) indicar a parede (5) no LED indicador. Deslocar a porta para trás até o LED se apagar. Travar a porta com um calço. Apertar ligeiramente o parafuso de cabeça embutida (2) no lado frontal. Rodar o disco de cames amarelo (3) no sentido de abertura até o micro-interruptor se ativar de forma audível. Verificar o funcionamento ativando a porta. Apertar os pinos roscados do disco de cames amarelo. … 3 … 5 TSA 160 NT e variantes Binário de fecho para o TSA 160 NT F e valores de referência para outros automatismos O tamanho da mola (força de fecho da mola) orienta-se pela largura da porta. Ao TSA 160NT F aplicam-se as larguras das folhas de porta e os tamanhos de mola estipulados na EN 1154. A EN 1154 serve de valor de referência a todos os outros automatismos. Se as condições estruturais (altura, peso da porta) ou locais (influência do vento) assim o exigirem, é necessário ajustar o tamanho maior seguinte. Nas variantes EN3–EN6 é possível alterar o binário de fecho de forma contínua (ver diagrama e Capítulo … ). Predefinição de fábrica: EN5 … .4 Montagem elétrica e ajustes dos aparelhos Quando a pré-carga máx. da mola tiver sido quase atingida, não continuar a rodar com força excessiva até ao batente, para que fique assegurada uma rotação simples no sentido oposto. Ajustar o binário de fecho (variante EN3–6) XX Com uma chave de bocas tam. … ajustar a força de fecho no cone de ajuste (1) de ajuste da força de fecho, de acordo com o diagrama. 33 Montagem elétrica e ajustes dos aparelhos … .5 TSA 160 NT e variantes Ajuste da velocidade Nos sistemas com … folhas, a regulação de sequência de fecho integrada faz com que a folha de passagem inicie o processo de fecho aprox. 1,5 seg depois da folha passiva. As velocidades têm de ser ajustadas de forma que a folha passiva feche primeiro. Otimizar o processo de fecho com “SG” e “SD”. àà Velocidade de fecho parafuso de ajuste SG àà Amortecimento do fecho parafuso de ajuste SD àà Posição de impacto parafuso de ajuste SE (não nos automatismos Invers) XX Otimizar o processo de abertura com “ÖG” e “ÖD”. àà Velocidade de abertura parafuso de ajuste ÖG àà Amortecimento da abertura parafuso de ajuste ÖD XX TSA 160NT EN3-6 TSA 160NT Invers EN3-6 CUIDADO! Quando se procede à abertura da posição fechada, a posição de impacto (SE) influencia a velocidade de abertura (ÖG) XX Abrir a válvula apenas parcialmente para a posição de impacto (SE). Uma válvula de impacto final (SE) excessivamente aberta resulta na redução da força de abertura. 34 TSA 160 NT e variantes … Montagem elétrica e ajustes dos aparelhos Registos na placa de características Antes da colocação em funcionamento do sistema de portas batentes criado, é necessário fazer registos na placa de características. àà Os registos também são necessários com automatismos configurados. àà Se a colocação em funcionamento do sistema elétrico não se seguir logo a seguir à montagem do automatismo, é necessário ajustar a mola para o pré-tensionamento mínimo, para que o automatismo entre no modo de baixo consumo energético, conforme os requisitos da Diretiva Máquinas. àà No âmbito da colocação em funcionamento do sistema elétrico, é necessário ajustar o binário de fecho da porta do acumulador de energia de acordo com a respetiva finalidade do sistema de portas (porta corta-fogo/ proteção de pessoas), ver Capítulo … .4. XX Inserir a identificação correta na placa de características. Posição das placas no TSA 160 NT … 2 Símbolo Ü Placa de características Apenas para divisões secas … 3 … a … 4 automatismo de porta batente (classificado na fábrica) … ciclos de ensaio, com pelo menos … ciclos/dia Tipo de construção da porta (terceiro dígito) … f … Durabilidade do automatismo (segundo dígito) … d … Tipo de automatismo (primeiro dígito) … s … porta batente (classificado na fábrica) Adequação como porta corta-fogo (quarto dígito) Para a adequação de portas como portas corta-fogo distinguem-se quatro categorias: … não adequada como porta corta-fogo … adequada como porta corta-fumo … adequada como porta corta-fogo … adequada como porta corta-fogo e corta-fumo Observação: Só pode ser inserida uma categoria! g Dispositivos de segurança no automatismo (quinto dígito) … ligação para sistemas de segurança externos que tenham sido autorizados pelo fabricante do automatismo 35 Montagem elétrica e ajustes dos aparelhos h TSA 160 NT e variantes Requisitos especiais do automatismo/funções/componentes (sexto dígito) Para o automatismo de portas batentes são relevantes três de cinco categorias de aplicação: … nenhuns requisitos especiais … em vias de emergência sem ferragem batente … para portas corta-fogo de fecho automático sem ferragem batente Observação: Só pode ser inserida uma categoria. Risque totalmente a categoria que não se aplica! j Segurança no sistema de portas automáticas – versão/montagem (sétimo dígito) Distinguem-se cinco categorias de dispositivos de segurança nas folhas de porta: … nenhuns dispositivos de segurança … com distâncias de segurança suficientes … com proteção contra o esmagamento, o cisalhamento e o arrastamento de dedos … com unidade de ferragem batente integrada … com dispositivos de proteção sensoriais Observação: não podem ser inseridas várias categorias! k Temperatura ambiente (oitavo dígito) … –15 °C até +50 °C (classificado na fábrica) Montar o resguardo XX Fechar o resguardo (1). 36 TSA 160 NT e variantes … Controlo final Controlo final Os trabalhos de montagem, manutenção e colocação em funcionamento especificados têm de ser realizados por técnicos autorizados pela GEZE. É obrigatório manter registos escritos sobre a realização das verificações. Realizar uma análise de segurança (análise de perigos) De acordo com a Diretiva Máquinas 2006/42/CE e a DIN 18650 é obrigatório realizar uma análise de segurança (avaliação dos riscos) antes da colocação em funcionamento do sistema de portas e o mesmo tem de ser marcado de acordo com a Diretiva de Marcação CE 98/68/CEE. Entre outros, tal inclui: XX A verificação das medidas para evitar e proteger pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento. XX A verificação do funcionamento dos sensores de segurança e de ativação. XX A verificação da ligação dos condutores de ligação à terra até todas as peças metálicas que permitem o contacto. Ensaio XX Cortar experimentalmente o automatismo de porta da alimentação elétrica. XX Manualmente, verificar e assegurar a liberdade de movimento da porta. XX Verificar a montagem e sequência de fecho corretas (nas portas de … folhas) no modo de funcionamento manual. XX No TSA 160 NT F: Abrir as porta(s), verificar a velocidade de fecho e o impacto final, e reajustar se necessário. Em todos os outros tipos de automatismo, recomenda-se a verificação dos ajustes da válvula. XX Voltar a ligar a alimentação elétrica ou voltar a ligar a ficha. XX A verificação das medidas para evitar ou proteger pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento. XX Verificar o funcionamento dos sensores de presença e dos detetores de movimentos. XX A verificação da ligação dos condutores de ligação à terra até todas as peças metálicas que permitem o contacto. 37 Assistência e manutenção … TSA 160 NT e variantes Assistência e manutenção Os trabalhos de manutenção no TSA 160 NT descritos de seguida têm de ser realizados por técnico especializado, pelo menos, uma vez por ano ou após 500000 ciclos. Se existir um interruptor do programa com visor, o indicador de assistência está iluminado no display. XX Realizar os trabalhos de assistência e manutenção de forma atempada. … Perigos durante a assistência técnica mecânica ADVERTÊNCIA! Perigo de vida devido a choque elétrico! XX Proceder ao corte omnipolar da rede elétrica do automatismo com o interruptor principal no local de instalação e protegê-lo contra a reativação, ou usar a ficha do automatismo (ver Cap. … ). ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido à queda do resguardo! Perigo de vida devido a choque elétrico! O resguardo é mantido nas peças laterais do automatismo através de um entalhe. XX Desconectar o cabo de terra (amarelo-verde) do terminal do resguardo. XX Aquando da nova montagem, inserir este cabo de terra no mesmo local, antes de se montar o resguardo. Caso contrário, existe o perigo de choque elétrico em caso de curto-circuito à massa. ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido a esmagamento! XX Assegurar que, em caso de movimentos basculantes da alavanca ou do braço, não se encontram extremidades corporais na área de pivoteamento. ADVERTÊNCIA! Perigo de queimadura devido ao motor quente! Depois de um período de funcionamento contínuo ou devido a rigidez ou outros defeitos, o motor do automatismo pode aquecer muito. XX Separar o sistema da rede elétrica antes de realizar trabalhos no motor. XX Deixar arrefecer o motor. … Trabalhos de manutenção no TSA 160 NT O TSA 160 NT praticamente não necessita de manutenção e não existem grandes trabalhos, exceto: XX Verificar a alavanca de roletes ou o braço quanto a danos e substituir se necessário. XX Verificar se os parafusos de fixação estão bem apertados. XX Reapertar os parafusos de fixação do braço ou da alavanca de roletes com 15 Nm. XX Verificar as juntas tóricas no rolete da guia e substituir as mesmas se necessário. XX Limpar a área interior da guia de roletes. XX Verificar se o puxador da porta funciona de forma correta e se está limpo; olear ligeiramente, se necessário. Ensaio XX Desconectar a ficha de ligação à rede. XX Assegurar a liberdade de movimento da porta. XX Verificar a montagem e sequência de fecho corretas (com portas de … folhas). XX Voltar a ligar a tensão de rede. … Assistência técnica do sistema elétrico XX Manter a documentação de verificação acessível e atualizada. É possível consultar o número de aberturas, horas de serviço e tempo restante até à próxima manutenção conforme descrito no esquema de ligações (ver esquema de ligações, Capítulo “Colocação em funcionamento e assistência técnica” e “Modo de assistência técnica”). XX Verificar o funcionamento do sistema de comando e de sensores e substituir, se necessário. 38 TSA 160 NT e variantes … Assistência e manutenção Erro elétrico As mensagens de erro são guardadas e podem ser consultadas no interruptor do programa com visor, no terminal de assistência técnica ST220 ou no GEZEconnects. Se existir um erro atual, este será exibido todos os 10 segundos no interruptor do programa com visor ou no terminal de assistência técnica ST220. Para localizar e resolver os erros ver tabela de erros no esquema de ligações, secção “Mensagens de erro”. XX Depois de efetuar modificações no automatismo (pré-carga da mola, largura de abertura, medidas de encosto, substituição dos elementos de direção) ou alterações no sensor de segurança “Abrir” verificar os parâmetros de comando (ver esquema de ligações). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 6 MB
TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT IS, NT F-IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers
Instruções de montagem

TSA 160 NT, TSA 160 NT F, TSA 160 NT IS, NT F-IS, TSA 160 NT Z, TSA 160 NT 160 Invers, TSA 160 NT Z Invers

TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146627-06 CS Návod na montáž a servis  TSA 160 NT a varianty Obsah Symboly a prostředky znázornění … Revize a platnost … Ručení za výrobek … Související dokumentace … 2 … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu … Bezpečnostní pokyny … Vědomé dodržování bezpečnosti práce … Kontrola namontovaného zařízení … Ekologické cítění při práci … 2 Nástroje a pomůcky … 3 Rozsah dodávky a úplnost … Pohon dveří TSA 160 NT … Příslušenství (volitelné) … 4 Doprava a skladování … 5 Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje … Základní konstrukce … Typy montáže, dorazu … 12 … Montáž … 14 … Všeobecné pokyny k montáži … 14 Rozměry dorazu … 16 Montáž pohonu … 24 Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS … 26 Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montáž TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrická montáž a nastavení zařízení … 31 … Síťový přívod … 31 Nastavení … 31 Zaznamenání na typový štítek … 35 Montáž krytu … 36 … Závěrečná kontrola … 37 … Servis a údržba … 38 … Nebezpečí při mechanickém servisu … 38 Údržbové práce na TSA 160 NT … 38 Elektro servis … 38 Elektro chyby … 39 TSA 160 NT a varianty  Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se nimi řiďte. XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo VÝSTRAHA Význam Nebezpečí pro osoby Nedodržení pokynu může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam představuje „Důležité upozornění“. Informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů. znamená „Doplňující informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Revize a platnost Platné od verze softwaru DCU5 V3.1. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti držení záruky. Související dokumentace àà Schéma zapojení Plány podléhají změnám. Používejte jen jejich nejnovější verzi. … Bezpečnostní pokyny … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu TSA 160 NT a varianty Pohony otočných dveří TSA 160 NT jsou určeny k automatickému otevírání a zavírání křídel otočných dveří s dorazem. Výše uvedený pohon dveří je vhodný: àà výhradně k použití v suchých místnostech àà ve vstupních a vnitřních oblastech s pohybem chodců v provozních prostorách podniků a ve veřejných oblastech àà v soukromém sektoru Pohon dveří TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS se àà smí používat na únikových a záchranných cestách àà nesmí být používat na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà nesmí se používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà se smí používat na únikových a záchranných cestách àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT Invers àà je určen především k použití na únikových dveřích a na dveřích přívodu vzduchu pro zařízení k odvodu kouře a tepla àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Jiné využití než je použití v souladu s určením, jako např. pro trvale ruční provoz, a provedení jakýchkoliv změn na výrobku, je zakázáno. … Bezpečnostní pokyny àà Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou proškolení firmou GEZE. àà Při bezpečnostně-technických zkouškách se musí dodržovat příslušné zákony a předpisy dané země. àà Při svévolných změnách zařízení nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody a ruší se povolení pro použití na únikových a záchranných cestách. àà Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. àà I při opravách a údržbě se smí používat jen originální díly GEZE. àà Připojení k síťovému napětí musí provést kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkoušku ochranného vodiče proveďte v souladu s VDE 0100 část 610. àà Jako oddělovací zařízení na straně sítě použijte na místě instalace jistič 10 A. àà Displejový programový přepínač chraňte před neoprávněným použitím. àà Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena analýza rizik a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 93/68/EHS. àà Dodržujte aktuální směrnice, normy a příslušné národní předpisy, a to zejména: àà ASR A1.7 „Směrnice pro dveře a brány“ àà DIN 18650 „Zámky a kování - automatické dveřní systémy“ àà VDE 0100 část 610 „Instalace nízkonapěťových zařízení“ àà Předpisy úrazové prevence, obzvláště BGV A1 „Všeobecné předpisy“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely - část 2-103: Zvláštní požadavky na pohony bran, dveří a oken“ àà DIN 18263-4 „Zavírací prostředky dveří s kontrolovaným postupným zavíráním - část 4: Pohony otáčivých dveří se samozavírací funkcí“ àà DIN 18040 „Bezbariérová výstavba“ àà Předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, zejména BGV A1 „Zásady prevence“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà Dodržujte uvedený rozsah teplot. Výrobek je nutné namontovat nebo zabudovat tak, aby se zajistil snadný přístup k výrobku v případě opravy a/ nebo údržby s potřebou vynaložení přiměřeného množství síly a případné náklady na demontáž nebyly v nepoměru s hodnotou výrobku. … TSA 160 NT a varianty … Nástroje a pomůcky Vědomé dodržování bezpečnosti práce àà Pracoviště zajistěte proti neoprávněnému vstupu. àà Zohledněte dosah dlouhých dílů zařízení. àà Práce s vysokým stupněm bezpečnostního rizika (např. montáž pohonu, krytu nebo křídel dveří) nikdy neprovádějte sami. àà Postarejte se o dostatečné osvětlení. àà Kryt/obložení pohonu zajistěte proti spadnutí. àà Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Proveďte stínění podle schématu zapojení. àà Volné interní kabely pohonu zajistěte kabelovými sponami. àà Před prací na elektrickém zařízení: àà Odpojte pohon od sítě 230 V a přesvědčte se, že je bez napětí. àà Při použití nepřetržitého zdroje napájení (USV) je zařízení pod napětím i při odpojení od sítě. àà U vodičů typu lanko používejte zásadně izolované dutinky. àà U prosklených křídel nalepte bezpečnostní nálepky, používejte bezpečnostní sklo. àà Nebezpečí zranění při otevřeném pohonu. Otáčející se součásti mohou vtáhnout vlasy, části oděvu, kabely atd! àà Nebezpečí zranění na nezabezpečených místech přivření, nárazu, ustřižení a vtažení! àà Nebezpečí úrazu při prasknutí skla! àà Nebezpečí úrazu o ostré hrany pohonu! àà Nebezpečí zranění volně pohyblivými díly při montáži! … Kontrola namontovaného zařízení Opatření k zabezpečení a vyloučení míst přivření, nárazu, ustřižení a vtažení: àà Zkontrolujte bezpečnostní snímače a hlásiče pohybu. àà Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. àà Proveďte bezpečnostní analýzu (analýzu rizik). … Ekologické cítění při práci àà Při likvidaci dveřního zařízení roztřiďte jednotlivé materiály a předejte k recyklaci. àà Baterie a akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem. àà Při likvidaci dveřního zařízení a baterií/akumulátorů dodržujte příslušná zákonná ustanovení. … Nástroje a pomůcky Nástroj Měřicí pásmo Značkovací tužka Vrták Závitník Imbus klíč Šroubováky křížové a ploché Důlčík Kladivo Samolepicí páska k připevnění vrtací šablony Odizolovací kleště Lisovací kleště pro dutinky klíč Velikost Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm pro přestavení regulačních ventilů Šířky čepelí: 2,5 mm a … mm … mm; pro přestavení pružin … mm a 10 mm; pro přestavení ocelového lanka (2křídl.) … Rozsah dodávky a úplnost … Rozsah dodávky a úplnost XX … TSA 160 NT a varianty Rozbalte balení a zkontrolujte jeho úplnost. Pohon dveří TSA 160 NT àà Jednotka pohonu àà … pohon àà … sada upevňovacích šroubů àà Vrtací šablony àà Kryt Závislé na objednávce: àà Kluzná lišta àà … kolejnice àà … kluzná páka àà … sada upevňovacích šroubů nebo àà ramínko (velikost je závislá na hloubce ostění) … Příslušenství (volitelné) Ovládací prvky podle údajů uvedených ve schématu zapojení àà Doraz dveří / integrované omezovače otevření (pouze pro kluznou lištu) àà Montážní deska (desky) s jednou sadou upevňovacích šroubů àà Adaptér pro ramínko a senzor àà Prodloužení osy àà Displejový programový přepínač àà Servisní terminál ST220 àà Kouřová spínací centrála àà Přerušovací tlačítko àà IS souprava pro 2-křídlá Zařízení Další volitelné příslušenství je možné. … Doprava a skladování àà Pohon dveří TSA 160 NT není konstruován tak, aby odolával tvrdým nárazům a pádům z výšky. Neházet, nenechat spadnout. àà Teploty nižší než –30 °C a vyšší než + 60 °C mohou způsobit poškození skladovaného zařízení. àà Chránit před vlhkem. … TSA 160 NT a varianty … Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje Popis výrobku Automatické zařízení TSA 160 NT je elektronicky řízený, hydromechanický systém k otvírání a zavírání otočných dveří. Systém lze montovat na rám i na dveřní křídlo a je použitelný pro pravé i levé dveře otevírané tahem i tlakem, jednokřídlé nebo dvoukřídlé s mezikrytem nebo průběžným krytem. Pohon otočných dveří TSA 160 NT pracuje při otevírání dveří elektrohydraulicky. Při otevírání současně ukládá pružina energii potřebnou k zavírání. Proces zavírání je řízen hydraulicky. Pohon otočných dveří TSA 160 NT Invers pracuje při zavírání dveří elektrohydraulicky. Při zavírání současně ukládá pružina energii potřebnou k otvírání. Proces otevírání je řízen hydraulicky. Oblast použití TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F s ramínkem TSA 160 NT Z s kluznou lištou EN velikost 3-6 3-4 Otevírací moment automatický cca 150 … 90 Nm cca 70 … 40 Nm Zavírací moment u zavíraných dveří cca 20 … 60 Nm cca … 30 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 Rozsah použití systému TSA 160 NT invers TSA 160 NT Z Invers s ramínkem TSA 160 NT Invers s vodící lištou EN velikost 3-4 3-6 Zavírací moment automatický 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Otvírací moment při zavřených dveřích 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 * směrné hodnoty - TSA 160 NT je elektricko-hydraulický pohon dveří. Maximální otvírací nebo zavírací doby lze nastavit ještě větší prostřednictvím silného zavírání ventilů … Popis výrobku TSA 160 NT a varianty Maximální rozsah použití systému TSA 160 NT EN3–6 250 Hmotnost dveří/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Šířka dveří/Door width [mm] 1000 1100 Ramínko Kluzná lišta … Mechanické údaje àà Rozměry (V x H x D): àà Rozsah okolních teplot àà Hmotnost pohonu: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C až +50 °C cca 13 kg Elektrické údaje àà Síťový přívod: àà Příkon: àà Externě připojitelné přístroje: 230 V, 50 Hz max. 300 W 24 V DC, max. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT a varianty Popis výrobku … Základní konstrukce … .1 Pohon TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … Boční kryt Základní deska Řízení Hydraulický válec Nastavení zavíracího momentu (u pohonů Invers: nastavení momentu otvírání) Motor Kondenzátor Čerpadlo Tlumení otvírání (ÖD) (u pohonů Invers: tlumení zavírání (SD)) … 7 … 9 10 Rychlost otvírání (ÖG) (u pohonů Invers: Rychlost zavírání (SG)) Hnací hřídel Typový štítek Nastavení dovření (SE) (nikoliv u pohonů Invers) Rychlost zavírání (SG) (u pohonů Invers: Rychlost otvírání (ÖG)) Tlumení zavírání (SD) (u pohonů Invers: Tlumení otvírání (ÖD)) Síťová pojistka TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 u pohonů Invers Příliš otevřený ventil koncového rázu (SE) způsobí snížení otvírací síly. … Popis výrobku … .2 TSA 160 NT a varianty Ramínko Standardní ramínko: pro hloubku ostění LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * přípustné ostění ve spojení s ochrannými protipožárními dveřmi max. 300 mm Senzorový adaptér pro ramínka: … Adaptér ramínka … .3 Kluzná lišta s pákou Montáž závisí na vybraném typu dorazu. … Standardní kluzná lišta s pákou: … 2 … 4 Koncovka Kolejnice Váleček Kluzná páka … 1 … 3 Senzorová vodicí lišta s pákou … 2 … 4 Koncová krytka Kolejnice Váleček Páka … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT a varianty … .4 Popis výrobku Montážní deska pohonů (volitelné příslušenství) V závislosti na podmínkách instalace je nutné použití montážní desky. K zjednodušení montáže se všeobecně používá montážní deska. U 2-kříd. Provedení možné i s průběžnou montážní deskou nebo vloženou montážní deskou. … .5 Přechodový kabel dveří Slouží jako ochrana vedení při nasazení pohyblivých dílů k pevně stojícím prvkům (dveře, okna). … 2 … .6 Boční díl Přechodový kabel dveří Matice 2× (na zadní straně) Ovládací prvky (příslušenství) Viz schéma zapojení TSA 160 NT. … .7 F-deska jako varianta … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Vypínací deska Řízení DCU5 Značka Ü Tlačítko Reset Příslušenství pro TSA 160 NT F Značka Ü TSA 160 NT F je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích. Povolený druh montáže: àà Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (1-kříd. / 2-kříd.) v rozsahu zavírací síly EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Popis výrobku TSA 160 NT a varianty … Typy montáže, dorazu … .1 Jednokřídlé Systém TSA 160 NT dovoluje použití u následujících typů dorazů, vždy dveře DIN levé a dveře DIN pravé: Strana závěsu Strana proti závěsům Vodící lišta TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Délka páky 350 Max. hloubka ostění LT 75 mm * Max. dveřní kování Ü 30 mm * Ramínko TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers Max. hloubka ostění LT 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * vždy v závislosti na úhlu otevření dveří (viz kapitola … .5) Ü LT … .2 Kování dveří Hloubka ostění Dvoukřídlé Dvoukřídlé provedení je vybaveno mechanickou regulací postupného zavírání. Alternativně je mořné použít průběžný kryt a montáž straně proti závěsům. 12 TSA 160 NT a varianty … .3 Popis výrobku Typy dorazu TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers z výroby DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý tažný Strana závěsu DIN levý tažný Strana závěsu TSA 160 NT Z invers ve stavu vyexpedování DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý táhnoucí Strana proti závěsům DIN levý táhnoucí Strana proti závěsům 13 Montáž TSA 160 NT a varianty … Montáž … Všeobecné pokyny k montáži XX XX XX … .1 Po ukončení montáže zkontrolujte nastavení a fungování pohonu. Dodržujte všechny pokyny. Nesprávná montáž může vést k vážným zraněním a poškozením pohonu. Dodržujte uvedený rozsah okolních teplot v místě instalace pohonu (viz kapitola … ). Připravenost ze strany stavby Kontrola podmínek a potřebného místa àà Nosná konstrukce musí zajišťovat bezpečné upevnění pohonu. XX Používejte pouze vhodné upevňovací prostředky, např. hmoždinky, nýtovací matice apod. XX Vyvrtat otvory pro kabelové průchodky. XX Instalujte kabely v souladu s kabelovým plánem. XX Zkontrolujte plánovaný typ dorazu na křídle nebo na rámu (viz kap. … ). … .2 Přestavba na provedení DIN levé Stav při dodání je DIN pravé. Podle potřeby můžete pohon přestavit v místě instalace DIN levé dveře. XX Šroubovákem uvolněte víko krytu (1). 14 TSA 160 NT a varianty Montáž TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN vpravo … 5 … 3 … 2 DIN vlevo … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Postup XX Odšroubujte koncový spínač (2) a lištu koncového spínače (4). XX Odmontujte modrou (5) a žlutou (6) vačku. Přitom ohněte černou krytku (1) mírně do strany. XX Modrou (5) a žlutou (6) vačku namontujte na druhou stranu osy. XX Veďte kabel (3) koncového spínače (2) do kabelové průchodky (viz výkres). XX Podle náčrtu namontujte skupinu koncových spínačů (2), (4) (viz nahoře). XX Pro koncové spínání a bezpečnostní senzor proveďte jemné nastavení vaček. 15 Montáž … .3 TSA 160 NT a varianty Kontrola dveří XX XX XX XX XX Zkontrolujte prostorové podmínky. Otevřete a zavřete ručně dveře. Nasadit doraz. Zkontrolujte, zda jsou dveře v dobrém mechanickém stavu a zda se dají snadno pohybovat. Zkontrolujte, zda dveře snadno a bezpečně zapadnou do zámku. max. 115° Úhel otevření podle typu montáže Při použití systému TSA 160 NT Invers/TSA 160 NT Z Invers je nezbytně nutný doraz. Při použití systému TSA 160 NT/TSA 160 NT Z se doporučuje použít doraz. … Rozměry dorazu XX XX XX XX Použijte správnou šablonu podle typu montáže. Respektujte způsob upevnění: Přímé upevnění příp. pomocí montážní desky. Šablonu dorazu vyrovnejte paralelně s horní hranou dveří. Šablonu upevněte pomocí lepicí pásky podle stanoveného typu montáže. àà Pomůcka: Viz nákresy typů dveří a dorazů na šabloně. U dveří, které nezavírají hladce, se musí šablona oddělit podél perforace příp. ohnout. … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (jednokříd., tlačné) Přímé upevnění 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů TSA 160 NT a varianty Montáž Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsů Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, jednokřídlé Přímé upevnění 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Upevňovací otvor Ø … 453 … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) Upevňovací otvor Ø … 24 mm Upevňovací otvor Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm … bez prodloužení osy 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem, dvoukříd Přímé upevnění 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo … 5 Aktivní křídlo Základní vložená deska 19 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 … Pasivní křídlo Aktivní křídlo Vložená montážní deska Upevnění s průběžnou montážní deskou … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 20 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 Průběžná montážní deska 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, dvoukřídlé Přímé upevnění 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … 4 Pasivní křídlo Aktivní křídlo 21 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 Pasivní křídlo Aktivní křídlo Upevnění s průběžnou montážní deskou … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 22 325 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 186 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … bez prodloužení osy Montáž kluzné lišty při hloubce ostění … 453 X L Hloubka ostění (od - do) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Rozměr X pro kluznou lištu u TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Šířka dveří (min.) Úhel otvírání 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Upevňovací prostředky Ocelové/hliníkové dveře Upevnění pohonu bez montážní des- … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice ky (přímé upevnění) Upevnění montážní desky minimálně … zápustných šroubů M5 nebo M8 a nýtovací matice (příklady pro rovnoměrné rozdělení viz níže) Upevnění pohonu na montážní desku … šroubů s válcovou hlavou M6 × 20 Standardní kluzná lišta, hluboká … zápustné šrouby M5 a nýtovací matice kluzná lišta Upevnění ramínka … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 23 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevňovací prostředky (volitelné) Ocelové/hliníkové dveře Upevnění nástavbové sady bez … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice montážní desky (přímé upevnění) Upevnění nástavbové sady s montážní deskou àà Dělená montážní deska … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice àà Průběžná montážní deska Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Upevnění základní desky nástavbové … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 sady na montážní desku Příklady pro rovnoměrné rozdělení šroubů k upevnění montážní desky pro případ, že by bylo možné použít pouze … šroubů … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montáž pohonu … .1 Montáž pohonu na straně proti závěsům (tlačné, ramínko) TSA 160 NT XX XX XX XX XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Zatlačte distanční pouzdro (4) do pouzdra páky. Přesuňte táhlo na hřídeli pohonu (5) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (3). Přitáhněte dveře. Na ramínku povolte … šrouby (6). … 5 24 … 90° … TSA 160 NT a varianty XX XX XX Montáž Upevněte ložiskový čep (2) na dveřním křídle pomocí … šroubů M6. Nastavte délku nastavitelné části (7), ručně předepněte rameno páky. Délkově nastavitelná část (7) přitom musí být kolmo (90°) vzhledem k rovině dveří a rameno páky musí být předepjaté na cca 15°. Dotáhněte … šrouby (6). Montáž pohonu na straně závěsů (tažné; válečková kluzná lišta) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX XX Zatlačte distanční pouzdro (2) do pouzdra páky. Přesuňte páku (4) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem 15° vzhledem k rovině dveří a zajistěte šroubem M6 (3). XX XX XX XX XX XX Upevněte vedení válečků (7) na dveřním křídle pomocí … šroubů M5. Zavřete dveře Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. Opět nastavte ventily SG (5) a SD (6) do původní polohy. Zatlačte lehce válečkovou páku (4) nahoru a zajistěte ve vedení válečků (7). XX Zcela zašroubujte ventily SG (5) a SD (6). Zaznamenejte si počet potřebných otáček. páku (4) mírně otočte v opačném směru. páka zůstane stát v této poloze. … .2 25 Montáž … TSA 160 NT a varianty Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS Automatická zařízení TSA 160 NT F a TSA 160 NT F-IS jsou automatické pohony otočných dveří s integrovaným zajišťovacím zařízením pro protipořární a protikouřové dveře a dveře, které mají mít samozavírací funkci (uzávěry). Jsou součástí zajišťovacího zařízení. àà Mechanická montáž je shodná s montáží TSA 160 NT. àà Elektrické zapojení: viz schéma zapojení. … Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Při použití montážních desek: XX Montážní desky a vloženou montážní desku namontujte na rám, příp. zárubeň. XX Namontujte pohon otočných dveří na pevné křídlo. XX Namontujte pohon otočných dveří (-IS) k hornímu křídlu. Varianty montáže TSA 160 NT F-IS DIN vlevo … DIN vpravo … Montáž ocelového lanka při malém odstupu pohonů Při odstupu „A“ mezi středními bočními díly menším než 130 mm se musí ocelové lanko (3) nainstalovat diagonálně nad motorem. K vedení ocelové lanka se musí upevnit přídržná deska (2) (mat. č. 108736) na hydraulickou jednotku (1). XX XX XX Ocelové lanko (3) nainstalujte diagonálně nad motorem. àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-kříd.) àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymetrický) Instalujte ocelové lanko (1) podle nákresu (viz výše). Boční díly (2) vylomte podle označení. … 2 26 TSA 160 NT a varianty XX Montáž Vložte ocelové lanko (1) do bloku IS (aktivní křídlo) a upevněte upínacím šroubem (3). Montáž na pohon pasivního křídla XX XX XX Nasaďte vačku (6) na páku (4) pohonu pasivního křídla a předmontujte pomocí upínacích šroubů (5) tak, jak je vidět na obrázku. Obrys řízení (7) směřuje ke spouštěcí páce. Spouštěcí páku (8) namontujte podle výkresu. Namontujte ramínko, příp. kluznou lištu k pasivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Veďte ocelové lanko (1) vřetenem (9). Spouštěcí páku (8) přiložte k vačce (6). àà Spouštěcí páka přitom má maximální vychýlení. XX XX 27 Montáž TSA 160 NT a varianty XX Natáhněte ocelové lanko (1) a upněte upínacím šroubem (10). Spouštěcí páka (8) přitom musí i nadále přiléhat k vačce (6). … 10 … 6 Montáž na pohon aktivního křídla XX XX 11 Nastavte seřizovací matici (15) tak, aby se šipka (11) přesně překrývala s drážkou značky (13) na ventilu IS (12). Poté zajistěte pojistnou maticí (14). 12 13 XX XX Namontujte táhlo nebo vodicí lištu válečků k hornímu aktivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. Zkontrolujte funkci IS: Manuálně otevřete obě křídla a poté pusťte. àà Pasivní křídlo se musí zavřít a až těsně před zavřením (max. otevření 30°) se musí začít zavírat aktivní křídlo. àà Začátek zavírání můžete změnit přestavením vačky (6) na pohonu pasivního křídla. àà Pevně přišroubujte upínací šrouby (5) vačky (6). 28 TSA 160 NT a varianty Montáž … Montáž TSA 160 NT Invers … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem XX XX XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Na rám dveří, příp. montážní desku upevněte pohon. Přesuňte rameno páky (3) na hřídeli pohonu (2) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (2). Dveřní křídlo (5) nastavte na úhel otvírání 90° až 95° a osaďte podlahový doraz. Upevněte ložiskový čep (6) na dveřním křídle pomocí … šroubů (7). Nastavitelnou část ramene (4) spojte s ramenem páky (3) a pevně utáhněte. 29 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu při uvolnění dveří (TSA 160 NT Invers). XX V případě potřeby dveře zafixovat. XX XX XX XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtejte závitové otvory. Pohon dveří upevněte na dveřní rám, příp. montážní desku. Přesuňte páku (3) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem cca 37° vzhledem k rovině dveří. Upevněte šroubem M6 (2). XX XX XX Kluznou lištu (5) zasuňte na kluzný kámen (4) páky (3) a upevněte pomocí … šroubů M5 na dveřní křídlo. Zkontrolujte volnost pohybu kluzného kamene vv liště manuálním přitlačením dveří. Podlahový doraz osaďte tak, aby dveře ještě dostatečně silně tlačily pružinovou silou proti dorazu. 30 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Elektrická montáž a nastavení zařízení K provedení elektrické montáže a nastavenízařízení: viz schéma zapojení … Síťový přívod NEBEZPEČÍ! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Elektrické zařízení (230 V) nechte připojit pouze kvalifikovaným elektrikářem. XX Dodržujte předpisy VDE. XX Před prováděním jakýchkoliv prací na elektrice vždy odpojte zařízení od sítě. XX Vypněte hlavní vypínač (dodávka stavby) a zajistěte proti nežádoucímu zapnutí. POZOR! Škody způsobené nesprávným napájením napětím! XX Před připojením síťového kabelu zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku shodují s napájecím napětím a zda je vložená pojistka. XX XX Boční kryt (3) stáhněte povolením šroubů s válcovou hlavou (4). Připojte síťový kabel zařízení podle kabelového plánu a zapojte podle schématu zapojení. àà Na stěnu: Vylomte potřebné otvory (2) na bočním krytu . àà Do zdi: Veďte kabel vybráním (1) v základní desce. … Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 90°. XX Ručně otevřete dveře až na požadovaný úhel otevření, nebo ručně otevřete zarážku a zajistěte ji (klínem). XX Nastavte modrý vačkový kotouč (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu otevřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Koncový vypínač … .1 Nastavení … 3 U 2-křídlých zařízení se musí nastavit modrá vačka (1) na pohonu aktivního i pasivního křídla. 31 Elektrická montáž a nastavení zařízení Koncový spínač u TSA 160 NT Invers … .3 Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 0°. XX Dveře podržte v zavřené poloze. XX Nastavte modrou vačku (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu zavřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. … .2 TSA 160 NT a varianty Bezpečnostní snímač (SIS, SIO) U všech 1- až 2-křídlých dveří se musí připojit bezpečnostní senzory (SIS, SIO) na řízení pohonu patřičného dveřního křídla. Při reakci bezpečnostního senzoru SIS se obrátí chod zavírajících se dveřních křídel a dveřní křídla se otevřou. Při aktivaci bezpečnostního snímače SIO zůstane otevírající se dveřní křídlo stát před zaznamenanou překážkou, dokud nebude překážka odstraněna z oblasti snímané snímačem. Pokud bude překážka i nadále identifikována po pevně nastavenou dobu, pohon dveře zavře. K odclonění oblastí (např. stěny) ve směru otvírání příslušného dveřního křídla se musí přestavit žlutá vačka. Alternativně lze provést eliminaci stěny i pomocí bezpečnostního senzoru. XX XX XX XX XX XX 32 Otevírejte ručně dveře, dokud snímač (4) nehlásí stěnu (5) prostřednictvím kontrolky LED. Pohybujte dveřmi zpět, dokud LED nezhasne. Zajistěte dveře klínem. Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Žlutou vačku (3) pootočte ve směru otevření tak, aby se příslušný mikrospínač slyšitelně zapínal. Vyzkoušejte funkci aktivací dveří. Dotáhněte závitové kolíky žluté vačky. … 3 … 5 TSA 160 NT a varianty Zavírací moment pro TSA 160 NT F a orientační hodnoty pro jiné pohony Velikost dveřního zavírače (síla zavírače) se orientuje podle šířky dveří. Pro systém TSA 160NT F platí nezbytně šířky dveřních křídel a velikosti zavíračů stanovené podle EN 1154. Pro všechny ostatní pohony platí jako orientační hodnota EN 1154. Pokud to vyžadují stavební (výška dveří, hmotnost dveří) nebo místní (vliv větru) poměry, musí se nastavit nejbližší vyšší velikost. V případě variant EN3–EN6 můžete zavírací moment měnit plynule (viz diagram a kapitola … ). Přednastavení z výroby: EN5 … .4 Elektrická montáž a nastavení zařízení Pokud se dosáhlo max. předpětí pružiny, nepokračovat v otáčení na doraz, aby se zajistilo jednoduché zpětné otáčení. Nastavení zavíracího momentu (varianta EN3–6) XX Pomocí klíče vel. … nastavte zavírací sílu na nastavovacím čepu (1) pro nastavení zavírací síly podle diagramu. 33 Elektrická montáž a nastavení zařízení … .5 TSA 160 NT a varianty Nastavení rychlosti V případě 2křídlých systémů má integrovaný regulátor postupného zavírání vliv na zavírání aktivního křídla za cca 1,5 s po zahájení zavírání pasivního křídla. Rychlosti se musí nastavit tak, aby se pasivní křídlo nejdříve zavřelo. Optimalizujte proces zavírání promocí „SG“ a „SD“. àà Rychlost zavírání nastavovací šroub SG àà Tlumení zavírání nastavovací šroub SD àà Nastavení dovření nastavovací šrouby SE (nikoliv u pohonů Invers) XX Optimalizujte proces otevírání pomocí „ÖG“ a „ÖD“. àà Rychlost otvírání nastavovací šroub ÖG àà Tlumení otvírání nastavovací šroub ÖG XX TSA 160NT EN3-6 POZOR! Při otevírání z polohy zavřeno má nastavení dovření (SE) vliv na rychlost otevírání (ÖG) XX Ventil k nastavení dovření (SE) pouze pootevřete. Příliš otevřený ventil koncového dovření (SE) způsobí snížení otvírací síly. 34 TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Zaznamenání na typový štítek Před uvedením do provozu nastaveného systému otáčivých dveří se musí provést označení na typovém štítku. àà Záznamy jsou nutné i při konfigurovaných pohonech. àà Pokud se po montáži pohonu neprovede hned elektrické uvedení do provozu, musí se pružina nastavit na nejmenší předpětí, aby se pohon uvedl podle požadavků směrnice o strojních zařízeních do stavu s nízkou spotřebou energie. àà V rámci elektrického uvedení do provozu se musí zavírací moment dveří akumulátoru energie nastavit podle použití dveří v souladu s určením (protipožární dveře/ochranné dveře), viz kapitola … .4. XX Zaznamenat správné označení na typovém štítku. Umístění štítků u TSA 160 NT … 2 Značka Ü Typový štítek Jen pro suché prostory … 3 … a … 4 Pohon otočných křídel (klasifikace z výroby) … kontrolních cyklů, při min. … cyklů/den Druh konstrukce dveří (třetí číslice) … f … Trvanlivost pohonu (druhá číslice) … d … Typ pohonu (první číslice) … s … Otáčivé dveře (klasifikace z výroby) Vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře (čtvrté číslo) Pro vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře se rozlišuje mezi čtyřmi třídami: … nevhodné jako ochranné protipožární dveře … vhodné jako protikouřové dveře … vhodné jako protipožární dveře … vhodné jako protipožární a protikouřové dveře Poznámka: Může se zaznamenat pouze jedna třída! g Bezpečnostní zařízení pohonu (pátá číslice) … Připojení pro externí bezpečnostní systémy, které jsou schváleny výrobcem pohonu 35 Elektrická montáž a nastavení zařízení h TSA 160 NT a varianty Speciální požadavky na pohon/funkce/vestavby (šestá číslice) Pro pohon otočných dveří jsou relevantní tři z pěti tříd použití: … Žádné speciální požadavky … Na únikových cestách bez otočného kování … Pro samozavírací ochranné protipožární dveře bez otočného kování Poznámka: Může se uvést pouze jedna třída. Nehodící se třídu začernit! j Bezpečnost automatického dveřního systému – provedení/vestavba (sedmá číslice) Rozlišuje se mezi pěti třídami bezpečnostních zařízení na dveřních křídlech: … žádná bezpečnostní zařízení … s dostatečně dimenzovanými bezpečnostními vzdálenostmi … s ochranou proti přivření, oddělení a vtažení prstů … se zabudovanou jednotkou otočného kování … se senzorickými ochrannými zařízeními Poznámka: Může se zapsat několik tříd! k Okolní teplota (osmá číslice) … –15 °C až +50 °C (; (klasifikováno z výroby) Montáž krytu XX Zavřete kryt (1). 36 TSA 160 NT a varianty … Závěrečná kontrola Závěrečná kontrola Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou pověřeni firmou GEZE. O provedení zkoušek je nutné vést písemné doklady. Bezpečnostní analýza (analýzu rizik) Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES a DIN 18650 musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena bezpečnostní analýza (analýza rizik )a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 98/68/EHS. Mimo jiné analýza zahrnuje: XX opatření k zajištění a zabránění přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Kontrola funkce bezpečnostních a řídicích snímačů. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. Zkušební provoz XX Zkušebně odpojte pohon dveří od napájení elektrickým proudem. XX Zkontrolujte rukou pohyblivost dveří, zajistěte ji. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří) při manuálním provozu. XX Pro TSA 160 NT F: Otevřete dveře zkontrolujte rychlost zavírání a koncový doraz a případně seřiďte. U všech typů pohonů se doporučuje zkontrolovat nastavení ventilů. XX Opět zapněte napájení, příp. opět zasuňte konektor. XX Kontrola opatření k zabezpečení nebo vyloučení míst přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Zkontrolujte funkci bezpečnostních snímačů a hlásičů pohybu. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. 37 Servis a údržba … TSA 160 NT a varianty Servis a údržba Dále uvedené předepsané údržbové práce na TSA 160 NT se musí provádět minimálně jednou za rok nebo po 500000 cyklech prostřednictvím odborně proškolené osoby. Pokud je instalován displejový programový přepínač, svítí na displeji ukazatel potřebné údržby. XX V brzké době provést servis a údržbu. … Nebezpečí při mechanickém servisu VÝSTRAHA! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pomocí hlavního vypínače odpojte elektrickou síť od pohonu na všech pólech a zajistěte proti opětovnému zapnutí nebo vytáhněte síťovou zástrčku z pohonu (viz kap. … ). VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění spadnutím krytu! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! Kryt je držen západkovým systémem na bočních dílech pohonu. XX Z krytu vytáhněte zemnicí kabel (žluto zelený) u kabelového oka. XX Při opětovném namontování zastrčte zemnicí kabel před upevněním krytu na stejném místě. V opačném případě hrozí při zkratu na kostru nebezpečí zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění přivřením! XX Dávejte pozor, aby se při kyvných pohybech páky, příp. ramínka nenacházely vaše končetiny v oblasti otáčení. VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení o horký motor! Po trvalém provozu nebo následkem drhnutí a jiných závad může motor v jednotce pohonu dosahovat relativně vysokých teplot. XX Před vykonáváním prací na motoru odpojte zařízení od elektrické sítě. XX Motor nechte zchladnout. … Údržbové práce na TSA 160 NT TSA 160 NT je z velké míry bezúdržbový a není nutné provádět žádné rozsáhlé práce s výjimkou níže uvedených prací: XX Zkontrolujte páku, příp. ramínko ohledně poškození, v případě potřeby proveďte výměnu. XX Zkontrolujte upevňovací šrouby, zda jsou pevně osazeny. XX Dotáhněte upevňovací šrouby ramínka, příp. páky momentem 15 Nm. XX Zkontrolujte kroužky O na válečcích v liště, příp. vyměňte. XX Vyčistěte vnitřní oblast kluzné lišty. XX Zkontrolujte dveřní západku, zda řádně funguje a je čistá, příp. mírně naolejujte. Zkušební provoz XX Vytáhněte síťovou zástrčku. XX Zkontrolujte pohyblivost dveří. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří). XX Opět zapněte napájení ze sítě. … Elektro servis XX Veďte dokumenty o zkouškách. Počet otevření, provozní hodiny a zbývající doba do dalšího servisu se mohou zjišťovat, jak je uvedeno ve schématu zapojení (viz schéma zapojení, kapitola „Uvedení do provozu a servis“ a „Servisní režim“). XX Zkontrolujte funkci ovládacích snímačů a čidel přítomnosti a případně je vyměňte. 38 TSA 160 NT a varianty … Servis a údržba Elektro chyby Chybová hlášení se ukládají a lze je zobrazit pomocí displejového programového přepínače, servisního terminálu ST220 nebo GEZEconnects. Pokud se aktuálně vyskytla chyba, bude se zobrazovat každých 10 sekund na displejovém programovém přepínači nebo na servisním terminálu ST220. K vyhledání a odstranění chyby viz tabulku chyb ve schématu zapojení, odstavec „Chybová hlášení“. XX Po změnách na pohonu (pružinové předpětí, šířka otevření, rozměry dorazu, výměna ovládacích prvků) nebo změny na bezpečnostním senzoru „Otevření“ proveďte kontrolu parametrů řízení (viz schéma zapojení). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com

PDF | 6 MB
ECturn
Instruções de montagem

ECturn

ECturn PT Instruções de montagem …  ECturn Índice … 1 Símbolos e meios de apresentação … 2 Garantia pelo produto … 3 Segurança … Utilização prevista … Indicações de segurança … Trabalhar em segurança … Verificação do sistema montado … Outra documentação aplicável … 4 Transporte e armazenamento … 5 Ferramentas e meios auxiliares … 6 Descrição do produto … Descrição do sistema e dados técnicos … Estrutura básica e ampliação … 7 Tipos de montagem e encosto … 8 Montagem … Notas gerais relativamente à montagem … Medidas de encosto para os tipos de montagem … 10 Montar o automatismo … 16 Montar a guia deslizante … 16 Montar o braço … 16 Limitador do batente da porta … 17 Montar e ligar a bateria … 17 Montar o cabo de passagem da porta (opção) … 18 Montar o resguardo (opção) … 19 Montar os sensores de ativação … 19 Montar a placa de radiofrequência DCU702 (opção) … 19 … Ligação elétrica … 19 … Ligação à rede … 19 10 Manutenção … 21 … Perigos durante a assistência técnica mecânica … 21 Trabalhos de manutenção … 21 Assistência técnica do sistema elétrico … 21 Erro elétrico … 22 11 Eliminação … 22 ECturn … Símbolos e meios de apresentação Símbolos e meios de apresentação Advertências Neste manual de instruções são empregues advertências que alertam sobre danos materiais e corporais. XX Leia e observe sempre estas advertências. XX Tome todas as medidas assinaladas com o símbolo e a palavra de advertência. Símbolo de advertência – Palavra de adver- Significado tência Perigos para pessoas. ADVERTÊNCIA A inobservância pode resultar em morte ou ferimentos graves. CUIDADO Perigos para pessoas. A inobservância pode resultar em ferimentos ligeiros. CUIDADO Informações para se evitarem danos materiais, para se compreender ou otimizar os fluxos de trabalho. Outros símbolos e meios de apresentação Por forma a exemplificar a operação correta, as informações importantes e as notas técnicas estão destacadas. Símbolo Significado significa „Nota importante“ significa „Informação adicional“ XX … Símbolo para uma ação: neste caso é necessário fazer alguma coisa. XX Se uma ação tiver várias etapas observe sempre a ordem correta. Garantia pelo produto De acordo com a responsabilidade do fabricante pelos seus produtos, definida na „Lei sobre a responsabilidade por produtos“, é obrigatório observar as informações (informações de produto e finalidade prevista, utilização indevida, características do produto, manutenção do produto, obrigatoriedade de informação e instrução). A inobservância iliba o fabricante do seu dever de responsabilidade. … Segurança … Utilização prevista O automatismo de porta ECturn destina-se à abertura e fecho automático de portas batentes. O automatismo de porta ECturn é adequado: àà exclusivamente para a aplicação em espaços secos àà nas áreas de entrada e de interior de trânsito pedonal em edifícios comerciais e zonas públicas àà no setor privado. O automatismo de porta batente ECturn àà não pode ser montado em portas corta-fogo e portas corta-fumo, àà não pode ser aplicado em áreas EX. Uma aplicação diferente da finalidade prevista como, por exemplo, a operação manual permanente, bem como modificações no produto não são permitidas. … Segurança … ECturn Indicações de segurança àà Os trabalhos de montagem, manutenção e colocação em funcionamento especificados têm de ser realizados por técnicos autorizados pela GEZE. àà As verificações de segurança técnica têm de observar a legislação e as prescrições específicas de cada país. àà Quaisquer alterações arbitrárias no sistema ilibam a GEZE de qualquer responsabilidade pelos danos daí resultantes. àà Se os produtos forem combinados com marcas de terceiros, a GEZE não assume qualquer responsabilidade. àà Mesmo para fins de reparação e manutenção só podem ser usadas peças sobressalentes genuínas da GEZE. àà A ligação à tensão de rede tem de ser efetuada por um eletricista. Realizar a ligação à rede elétrica e o ensaio dos condutores de ligação à terra de acordo com a DIN VDE 0100-610. Exceção: Se o automatismo de porta batente ECturn for ligado com a ficha de ligação à rede à tensão de rede, a ligação não tem de ser realizada por um eletricista. àà Como dispositivo de corte no lado da rede, usar um disjuntor de circuito de 10 A. àà Observar as mais recentes versões das diretivas, normas e prescrições específicas, em especial: àà ASR A1.7 „Portas e portões“ àà DIN 18650 „Fechaduras e ferragens - sistemas de portas automáticas“ àà VDE0100; Parte 610 „Criação de sistemas de baixa tensão“ àà Normas de prevenção de acidentes, em especial BGV A1 „Princípios da prevenção“ e BGV A2 „Sistemas e meios auxiliares elétricos“ àà VDE 0100 „Criação de sistemas de baixa tensão“ … Trabalhar em segurança àà Proteger o local de trabalho contra o acesso não autorizado. àà Usar apenas os cabos especificados no esquema de cablagem. Colocar as blindagens de acordo com o esquema de ligações. Proteger cabos soltos, internos do automatismo com braçadeiras. àà Antes de realizar trabalhos no sistema elétrico: àà cortar o automatismo da rede de 230 V e verificar se a tensão foi de facto cortada. àà cortar o comando da bateria de 24 V. àà se for utilizada uma unidade de alimentação ininterrupta (UPS) o sistema continua sob tensão mesmo depois do corte da rede. àà Para as tranças metálicas é obrigatório utilizar ponteiras isoladas. àà Nas folhas de vidro aplicar autocolantes de segurança. àà Perigo de ferimento devido à quebra de vidro! àà Perigo de ferimento devido a arestas vivas no automatismo! … Verificação do sistema montado Realizar uma análise de segurança (análise de perigos) De acordo com a Diretiva Máquinas 2006/42/CE e a DIN 18650 é obrigatório realizar uma análise de segurança (avaliação dos riscos) antes da colocação em funcionamento do sistema de portas e o mesmo tem de ser marcado de acordo com a Diretiva de Marcação CE 98/68/CEE. Entre outros, tal inclui: àà A verificação das medidas para evitar e proteger pontos de esmagamento, impacto, cisalhamento e arrepanhamento. àà A verificação do funcionamento dos sensores de segurança e de ativação. àà A verificação da ligação dos condutores de ligação à terra até todas as peças metálicas que permitem o contacto. … Outra documentação aplicável Desenho n.º Tipo 70107-9-0951 Esquema de ligações ECturn 70107-9-0962 Esquema de cablagem do ECturn Os planos estão sujeitos a alterações. Utilizar apenas a versão mais recente. … ECturn … Transporte e armazenamento Transporte e armazenamento Cuidado! Danos no automatismo de porta batente ECturn devido a impactos fortes ou queda de altura! XX Não atirar nem deixar cair o ECturn. àà Armazenar em local seco. Proteger contra a humidade em caso de transporte e armazenamento. àà Temperaturas de armazenamento abaixo de –30 °C e acima de + 60 °C podem danificar o aparelho. … Ferramentas e meios auxiliares Ferramentas Tamanho Fita métrica – Marcador – Conjunto de chaves Allen – Conjunto de chave de fendas Fenda … mm, Philips Alicate de corte lateral – Alicate de crimpagem para cabos elétricos – Alicate isolado – Multímetro – Interruptor do módulo do visor (mat. n.º 103940) – … Descrição do produto … Descrição do sistema e dados técnicos O ECturn é um automatismo de portas batentes totalmente automático ativado por sensores ou interruptores de contacto momentâneo. O ECturn funciona de forma elétrica durante a abertura e o fecho. Peso da porta (kg) Área de aplicação ECturn Largura da porta (mm) cinzento grau Low Energy cinzento escuro Sistema automático Dados mecânicos àà Dimensões (A x P x C): àà Intervalo de temperatura ambiente: àà Armadura vibrante: Dados elétricos àà Ligação à rede: àà Consumo de potência: àà Aparelhos de ligação externa: 60 mm x 60 mm x 580 mm –15 °C até +50 °C aprox. … kg 110–230 V AC +10 % –14 %, 50/60 Hz máx. 75 watts 24 V CC, máx. 600 mA … Descrição do produto ECturn … Estrutura básica e ampliação … .1 Automatismo � � … 2 … 4 … .2 Tampa do comando Motor Engrenagem Bateria (opcional) Ligação à rede (na peça lateral) … 7 … 9 Ficha de ligação à rede Resguardo do veio Comando com fonte de alimentação Resguardo (opcional) Calha deslizante ajustável em altura (±2 mm) �� �� 10 11 12 13 … Corrediça Guia Elemento de remate Alavanca ECturn … .3 Descrição do produto Braço para profundidade da umbreira LT: àà … 100 mm àà 90 … 200 mm … .4 Placa de montagem para automatismos (opção) Dependendo do tipo de montagem, poderá ser necessária uma placa de montagem. Regra geral, é recomendável usar uma placa de montagem para facilitar o trabalho. … .5 Elementos de ativação (acessórios) De acordo com os dados do esquema de ligações, mat. n.º 134079 … Tipos de montagem e encosto … ECturn Tipos de montagem e encosto O ângulo de abertura da porta tem de ser limitado através de um batente de porta. Acessórios: Amortecedor do batente da porta, limitador de abertura integrado (apenas para calha deslizante). O ECturn permite todos os tipos de encosto, para portas DIN esquerdas e portas DIN direitas, respetivamente: Lado da dobradiça Montagem de topo no lado da dobradiça com guia deslizante profundidade máx. da umbreira LT: 40 mm sobreposição máx. da porta Ü: 40 mm Montagem na folha da porta lado da dobradiça com calha deslizante sobreposição máx. da porta Ü: –50…+30 mm Montagem na folha da porta lado da dobradiça com braço sobreposição máx. da porta Ü: 200 mm … Ü Sobreposição da porta Lado oposto da dobradiça Montagem de topo lado oposto ao da dobradiça com braço para profundidades de umbreira LT: 0…100 mm 90…200 mm Montagem de topo lado oposto ao da dobradiça com calha deslizante profundidade máx. da umbreira LT: 30 mm Montagem na folha da porta no lado oposto ao da dobradiça com calha deslizante profundidade máx. da umbreira LT: 20 mm LT Profundidade da umbreira ECturn Montagem … Montagem … Notas gerais relativamente à montagem àà Observar todas as instruções. Uma montagem incorreta pode resultar em ferimentos graves. àà Observar o intervalo de temperatura ambiente no local de instalação do automatismo. àà A seguir à montagem, verificar os ajustes e o modo de funcionamento do automatismo! … .1 Volume de fornecimento e completude XX Abra todas as embalagens. Verifique a completude e conheça as peças. Automatismo de porta ECturn com calha deslizante ou braço àà Unidade de acionamento àà … automatismo àà … conjunto de parafusos de fixação Em função da encomenda: àà Guia deslizante àà … guia àà … alavanca àà … conjunto de parafusos de fixação ou àà Braço (tamanho em função da profundidade da umbreira) àà … conjunto de parafusos de fixação àà Acessórios (opção) àà Resguardo àà Elementos de ativação: de acordo com os dados do esquema de ligações àà Amortecedor do batente da porta àà Placa(s) de montagem com um conjunto de parafusos de fixação àà Bateria àà Placa de radiofrequência DCU702 àà Cabos de passagem da portal … .2 Preparação no local de instalação Verificação das especificidades e do espaço necessário ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido à queda de componentes! Os componentes fixados de forma indevida podem cair no caso de esforço XX Durante a montagem do automatismo de porta batente ECturn é necessário assegurar que a construção de base garante uma fixação segura do automatismo. XX Usar apenas meios de fixação adequados, por ex. buchas, porcas de rebite, etc. XX XX XX XX Antes da instalação do automatismo, verificar se a folha da porta se encontra num bom estado mecânico e permite ser aberta e fechada com facilidade. Fixar a borda inferior do elemento colocado mais abaixo (calha deslizante ou braço), pelo menos, … m acima do piso. Colocar os cabos de acordo com o esquema de cablagem.. Verificar o tipo de encosto planeado no perfil da folha ou da perfilaria (ver Cap. 7). … Montagem ECturn … Medidas de encosto para os tipos de montagem … .1 Montagem de topo no lado da dobradiça com guia deslizante Fixação com placa de montagem ��� �� ��� ��� ��� ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ��� ����� ��� ����� ��� �� ����� �� 14 15 16 ��� �� �� ��� �� �� Fixação direta ����� �� �� �� Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Entrada para o cabo de alimentação Entrada para os cabos de comando XX Observar o esquema de perfuração: DIN esquerda e DIN direita invertido. Meios de fixação àà Placa de montagem M5 àà Placa de base M5 ou parafusos para aglomerado àà Calha deslizante M5 ou parafusos para aglomerado XX Observar a orientação do automatismo: Motor até à dobradiça. Espaço necessário 17 18 19 10 Espaço necessário para o ECturn Ponto de referência na borda superior do perfil da porta = borda superior da calha deslizante Espaço necessário para a guia deslizante ECturn … .2 Montagem Montagem de topo no lado oposto ao da dobradiça com guia deslizante Fixação com placa de montagem Fixação direta ��� ��� ��� ����� ����� �� ��� ��� ��� �� ����� �� ����� �� �� �� 14 15 16 ��� �� �� ��� ��� ��� �� �� Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Entrada para o cabo de alimentação Entrada para os cabos de comando XX Observar o esquema de perfuração: DIN esquerda e DIN direita invertido. Meios de fixação àà Placa de montagem M5 àà Placa de base M5 ou parafusos para aglomerado àà Calha deslizante M5 ou parafusos para aglomerado XX Observar a orientação do automatismo: Motor até à dobradiça. Espaço necessário 17 19 20 Espaço necessário para o ECturn Espaço necessário para a guia deslizante Ponto de referência na borda inferior do perfil (lintel) 11 Montagem … .3 ECturn Montagem de topo no lado oposto ao da dobradiça com braço Fixação com placa de montagem Fixação direta �� �� 14 15 16 21 �� �� �� �� �� �� Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Entrada para o cabo de alimentação Entrada para os cabos de comando Medidas de encosto do braço ver instruções „Instruções e montagem braço ECturn“ (134590) XX Observar o esquema de perfuração: DIN esquerda e DIN direita invertido. Meios de fixação àà Placa de montagem M5 àà Placa de base M5 ou parafusos para aglomerado XX Observar a orientação do automatismo: Motor até à dobradiça. Espaço necessário 17 20 22 12 Espaço necessário para o ECturn Ponto de referência na borda inferior do perfil (lintel) Espaço necessário para o tirante ECturn … .4 Montagem Montagem na folha da porta no lado da dobradiça com braço Fixação com placa de montagem Fixação direta �� �� 14 15 16 21 �� �� �� �� �� �� Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Entrada para o cabo de alimentação Entrada para os cabos de comando Medidas de encosto do braço ver instruções „Instruções e montagem braço ECturn“ (134590) XX Observar o esquema de perfuração: DIN esquerda e DIN direita invertido. Meios de fixação àà Placa de montagem M5 àà Placa de base M5 ou parafusos para aglomerado XX Observar a orientação do automatismo: Motor até à dobradiça. Espaço necessário 17 18 22 Espaço necessário para o ECturn Ponto de referência na borda superior do perfil da porta Espaço necessário para o tirante 13 Montagem Montagem na folha da porta no lado da dobradiça com guia deslizante Fixação com placa de montagem Fixação direta �� ����� ����� �� �� ��� ����� �� ��� �� �� �� �� ��� ����� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� �� �� 14 15 16 �� �� ��� … .5 ECturn �� �� Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Entrada para o cabo de alimentação Entrada para os cabos de comando XX Observar o esquema de perfuração: DIN esquerda e DIN direita invertido. Meios de fixação àà Placa de montagem M5 àà Placa de base M5 ou parafusos para aglomerado àà Calha deslizante M5 ou parafusos para aglomerado XX Observar a orientação do automatismo: Motor até à dobradiça. Espaço necessário 17 18 19 14 Espaço necessário para o ECturn Ponto de referência na borda superior do perfil da porta Espaço necessário para a guia deslizante ECturn … .6 Montagem Montagem na folha da porta no lado oposto ao da dobradiça com guia deslizante Fixação com placa de montagem �� Fixação direta �� �� �� ��� ����� ��� �� �� ��� ��� ��� ��� ����� ����� ��� ��� ��� 14 15 16 ��� ��� ����� �� �� Ponto de referência dimensional centro da dobradiça Entrada para o cabo de alimentação Entrada para os cabos de comando XX Observar o esquema de perfuração: DIN esquerda e DIN direita invertido. Meios de fixação àà Placa de montagem M5 àà Placa de base M5 ou parafusos para aglomerado àà Calha deslizante M5 ou parafusos para aglomerado XX Observar a orientação do automatismo: Motor até à dobradiça. Espaço necessário 17 19 20 Espaço necessário para o ECturn Ponto de referência na borda superior do perfil da porta Ponto de referência na borda inferior do perfil (lintel) 15 Montagem … ECturn Montar o automatismo XX Durante a montagem, assegurar que os cabos de ligação não sejam entalados. XX XX Retirar o resguardo. Se necessário, aparafusar a placa de montagem. Aparafusar o automatismo. Consultar alinhamento na vista superior nos desenhos do Capítulo … . Desprender a peça de plástico no resguardo para o veio. Montar o resguardo do veio. Preencher a placa de características e colar a mesma de forma bem visível na unidade de acionamento. Colocar o resguardo. XX Usar os parafusos M5 fornecidos ou os parafusos para aglomerado. XX XX XX XX XX … Montar a guia deslizante … .1 Montar a alavanca XX … .2 Para montar a alavanca usar apenas o parafuso de cabeça sextavada interior revestido fornecido, na parte inferior da rosca! Montar a guia deslizante XX Observar as instruções de montagem da calha deslizante. Para efeitos de desmontagem é possível desengatar a corrediça da alavanca. Montagem de topo calha deslizante XX Montagem na folha da porta calha deslizante �� �� XX … Montar o braço XX 16 Enroscar e apertar o parafuso de cabeça sextavada interior (23) (binário de aperto 15 Nm). Observar as instruções de montagem da embalagem do braço. ECturn … Montagem Limitador do batente da porta XX Em caso de montagem na folha da porta prestar atenção à passagem de cabos nos pontos de esmagamento e cisalhamento das bordas da porta! XX Usar a calha deslizante apenas com amortecedor ou batente integrado. XX Usar o braço apenas com batente no piso. XX Verificar o espaço disponível. Abrir e fechar a porta manualmente. Montar o batente (24) no piso. XX XX �� … Montar e ligar a bateria XX Aparafusar a bateria (4) com … parafusos (25). �� � XX Ligar a ficha (26) na entrada. �� 17 Montagem … ECturn Montar o cabo de passagem da porta (opção) XX XX XX Desapertar parafusos (27). Retirar a tampa (28) para a peça lateral. Forçar o ponto teórico de rutura (29) na tampa (28). �� �� �� �� XX XX XX �� Desaparafusar a porca (31) no cabo de passagem da porta (30). Passar o cabo de passagem da porta (30) pela tampa (28). Aparafusar a porca (31) na tampa. �� �� XX XX XX XX Soltar o alívio de tração (33). Desapertar o parafuso (34) e retirar o condutor de ligação à terra. Soltar o cabo da régua de terminais (35). Retirar a ficha de ligação à rede (32) com o cabo. �� �� �� �� 18 ECturn Ligação elétrica XX XX XX XX … Ligar o cabo de passagem da porta de acordo com o esquema de ligações à régua de terminais (35). Ligar o condutor de ligação à terra e fixar com o parafuso (34). Colocar a tampa (28) para a peça lateral. Apertar os parafusos (27). Montar o resguardo (opção) XX Durante a montagem, assegurar que nenhuns dos cabos são entalados. XX Empurrar o resguardo (36) sobre o ECturn até este engatar de forma audível, observando o alinhamento do eixo de acionamento da unidade de engrenagens do motor. �� … Montar os sensores de ativação Os sensores montados na parede ou no teto têm de ser alinhados de forma que a porta não passe pelo campo de deteção quando abre e fecha, caso contrário pode dar-se uma ativação automática. Ligações elétricas, consultar esquema de ligações. … Montar a placa de radiofrequência DCU702 (opção) XX Observar as instruções de montagem da placa de radiofrequência DCU702. … Ligação elétrica … Ligação à rede O automatismo de porta batente ECturn vem de fábrica com uma ficha de ligação à rede. Se existirem cabos no local de instalação e a ligação não for realizada através da ficha de ligação à rede, a ligação tem de ser estabelecida por um eletricista. ADVERTÊNCIA! Perigo de vida devido a choque elétrico no caso de ligação do automatismo de porta batente ECturn sem ficha de ligação à rede. XX EO sistema elétrico (230 V) só pode ser ligado por um eletricista! Observar as normas da VDE. XX Usar meios de fixação adequados, por ex. buchas, porcas de rebite, etc. 19 Ligação elétrica ECturn Em caso de montagem na folha da porta prestar atenção à passagem de cabos nos pontos de esmagamento e cisalhamento das bordas da porta! XX Separar o sistema elétrico da rede antes todos os trabalhos. XX Retirar as baterias, se existentes. àà Tem de ser possível cortar a tensão do automatismo de porta num local adequado e de acordo com as normas em vigor. XX Em caso de ligação fixa tem de ser previsto um dispositivo de corte omnipolar no local de instalação. XX Quando se utilizarem cabos flexíveis usar sempre ponteiras isoladas. XX XX Ligar a ficha de ligação à rede (32). Se existirem cabos no local de instalação e a ligação não for realizada através da ficha de ligação à rede: �� �� �� �� XX XX �� Desapertar parafusos (27). Retirar a tampa (28) para a peça lateral. �� �� �� �� XX XX XX XX XX XX Soltar o alívio de tração (33). Desapertar o parafuso (34) e retirar o condutor de ligação à terra. Soltar o cabo da régua de terminais (35). Retirar a ficha de ligação à rede (32) com o cabo. Ligar o cabo de alimentação de 230 V de acordo com o esquema de ligações na régua de bornes (35). Ligar o condutor de ligação à terra e fixar com o parafuso (34). O revestimento do cabo de alimentação tem de ser guiado até ao alívio de tração (33). XX XX XX 20 Apertar o alívio de tração (33). Colocar a tampa (28) para a peça lateral. Apertar os parafusos (27). ECturn 10 Manutenção Manutenção Os trabalhos de manutenção no ECturn, descritos em seguida, têm de ser realizados, no mínimo, uma vez por ano, por um técnico especializado. … Perigos durante a assistência técnica mecânica ADVERTÊNCIA! Perigo de vida devido a choque elétrico! XX Proceder ao corte omnipolar da rede elétrica com um dispositivo de corte do local de instalação e à proteção contra a reativação. ADVERTÊNCIA! Perigo de ferimento devido a esmagamento! XX Assegurar que, durante os trabalhos no automatismo, não ocorrem ferimentos devido a movimentos basculantes da alavanca ou do braço. ADVERTÊNCIA! Perigo de queimadura devido ao motor quente! Depois de um período de funcionamento contínuo ou devido a rigidez ou outros defeitos, o motor do automatismo pode atingir temperaturas relativamente elevadas. XX Se necessário, desligue a rede e deixe o motor arrefecer antes dos trabalhos. … Trabalhos de manutenção O ECturn praticamente não necessita de manutenção. Os seguintes trabalhos têm de ser realizados numa manutenção: XX Verificar se os parafusos de fixação estão bem apertados. XX Reapertar os parafusos de fixação do braço ou da alavanca de roletes. XX Limpar a área interior da guia de roletes. XX Verificar se o puxador da porta funciona de forma correta e se está limpo; olear ligeiramente, se necessário. XX Verificar a alavanca de roletes ou o braço quanto a danos e substituir se necessário. Efetuar um ensaio manual Pré-requisito: O automatismo está omnipolarmente cortado da rede de eletricidade. XX XX XX Assegurar a liberdade de movimento da porta. Verificar se a montagem está correta. Voltar a ligar a tensão de rede ou voltar a ligar a ficha de ligação à rede. … Assistência técnica do sistema elétrico àà Manter a documentação de verificação acessível e atualizada. àà Com DPS: No item de menu sa àà consultar o número de aberturas ( co), àà as horas de serviço ( ho) e àà consultar a assistência técnica (so) e documentar os dados no manual de manutenção. àà Solicitar sempre uma nova programação do ECturn após conclusão dos trabalhos de manutenção (ver Capítulo … ) àà Verificar o funcionamento do sistema de comando e de sensores e substituir, se necessário. àà Consulta direta do comando através de S1, S2: àà Ver Esquema de ligações, capítulo Colocação em funcionamento e Assistência técnica, bem como o capítulo Menu de parâmetros LEDs da assistência técnica e Interruptor do módulo do visor. 21 Eliminação ECturn … Erro elétrico As mensagens de erro são guardadas e podem ser consultadas no interruptor do programa com visor. Se existir um erro atual, este será exibido todos os 10 segundos no interruptor do programa com visor. Se na segunda metade do indicador do interruptor do programa com visor estiver aceso o ponto, é porque o sistema não conseguiu inicializar-se totalmente depois de ter sido ligado. É possível que se encontre um obstáculo no trajeto ou alguma coisa ficou presa dentro do sistema. O ponto apaga-se assim que a porta abra e feche na totalidade. Para localizar e resolver erros: ver tabela de erros no esquema de ligações, secção „Mensagens de erro“. 11 Eliminação XX 22 Aquando da eliminação do sistema de portas, separar os diferentes materiais e reciclá-los para efeitos de reaproveitamento. ECturn Eliminação 23 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930-9294-0 Fax +49 (0) 7930-9294-10 E-Mail: sk.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-47 89 90-0 Fax +49 (0) 30-47 89 90-17 E-Mail: berlin.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung West Nordsternstraße 65 45329 Essen Tel. +49 (0) 201-83082-0 Fax +49 (0) 201-83082-20 E-Mail: essen.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Mitte Adenauerallee … 61440 Oberursel (b. Frankfurt) Tel. +49 (0) 6171-63610-0 Fax +49 (0) 6171-63610-1 E-Mail: frankfurt.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd Breitwiesenstraße … 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-203-594 Fax +49 (0) 7152-203-438 E-Mail: leonberg.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Reinhold-Vöster-Straße 25 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-9233-0 Fax +49 (0) 7152-9233-60 E-Mail: service-info.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-470217-30 Fax +49 (0) 30-470217-33 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH Wiener Bundesstrasse 85 5300 Hallwang b. Salzburg Tel. +43-(0)662-663142 Fax +43-(0)662-663142-15 E-Mail: austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office Dzelzavas iela 120 S 1021 Riga Tel. +371 (0) 67 89 60 35 Fax +371 (0) 67 89 60 36 E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Benelux GEZE Benelux B.V. Leemkuil … Industrieterrein Kapelbeemd 5626 EA Eindhoven Tel. +31-(0)40-26290-80 Fax +31-(0)40-26 290-85 E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade Representative Office 61 Pirinski Prohod, entrance „B“, 4th floor, office 5, 1680 Sofia Tel. +359 (0) 24 70 43 73 Fax +359 (0) 24 70 62 62 E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Shuangchenzhong Road Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400, P.R. China Tel. +86(0)22-26973995-0 Fax +86(0)22-26972702 E-Mail: Sales-info@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai Unit 25N, Cross Region Plaza No. 899, Ling Ling Road, XuHui District 200030 Shanghai, P.R. China Tel. +86 (0)21-523 40 960 Fax +86 (0)21-644 72 007 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou Room 17C3 Everbright Bank Building, No.689 Tian He Bei Road 510630 Guangzhou, P.R. China Tel. +86(0)20-38731842 Fax +86(0)20-38731834 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing Room 1001, Tower D Sanlitun SOHO No. 8, Gongti North Road, Chaoyang District, 100027 Beijing, P.R.China Tel. +86-(0)10-5935 9300 Fax +86-(0)10-5935 9322 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Singapore 21, Bukit Batok Crescent, No. 23-75, Wcega Tower, Singapore 658065 Tel. +65-6846 1338 Fax +65-6846 9353 E-Mail: gezesea@geze.com.sg France GEZE France S.A.R.L. ZAC de l’Orme Rond RN 19 77170 Servon Tel. +33-(0)1-606260-70 Fax +33-(0)1-606260-71 E-Mail: france.fr@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. Bartók Béla út 105-113. Budapest H-1115 Tel. +36 (1) 481 4670 Fax +36 (1) 481 4671 E-Mail: office-hungary@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. Pol. Ind. El Pla C/Comerc, 2-22, Nave 12 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona) Tel. +34 9-02 19 40 36 Fax +34 9-02 19 40 35 E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. MF2 & 3, Guindy Industrial Estate Ekkattuthangal Chennai - 600 097 Tamilnadu Tel. +91 (0) 44 30 61 69 00 Fax +91 (0) 44 30 61 69 01 E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl Via Giotto, … 20040 Cambiago (MI) Tel. +3902950695-11 Fax +3902950695-33 E-Mail: italia.it@geze.com Italy GEZE Engineering Roma Srl Via Lucrezia Romana, 91 00178 Roma Tel. +3906-7265311 Fax +3906-72653136 E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia 050061, Almaty, Kasakhstan Rayimbek ave. 348, A, office 310 Tel. +7 (0) 72 72 44 78 03 Fax +7 (0) 72 72 44 78 03 E-Mail: office-kazakhstan@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa Tel. +48 (0)22 440 … 440 Fax +48 (0)22 440 … 400 E-Mail: geze.pl@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. IRIDE Business Park Building nr. 10, level … Str. Dimitrie Pompei nr. 9–9a RO-020335 Bucharest, sector … Tel. +40 (0) 316 201 257 Fax +40 (0) 316 201 258 E-Mail: office-romania@geze.com Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia Gamsonovskiy Per. … 115191 Moskau Tel. +7 (0) 495 933 06 59 Fax +7 (0) 495 933 06 74 E-Mail: office-russia@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB Mallslingan 10 Box 7060 18711 Täby, Sweden Tel. +46(0)8-7323-400 Fax +46(0)8-7323-499 E-Mail: sverige.se@geze.com 150733-02 Scandinavia GEZE Norway Industriveien 34 B 2072 Dal Tel. +47(0)639-57200 Fax +47(0)639-57173 E-Mail: norge.se@geze.com Scandinavia GEZE Finland Postbox 20 15871 Hollola Tel. +358(0)10-4005100 Fax +358(0)10-4005120 E-Mail: finland.se@geze.com Scandinavia GEZE Denmark Mårkærvej 13 J-K 2630 Taastrup Tel. +45(0)46-323324 Fax +45(0)46-323326 E-Mail: danmark.se@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. 118 Richards Drive, Midrand, Halfway House Ext. 111 P.O. Box 7934 Midrand 1685 Tel. +27(0)113158286 Fax +27(0)113158261 E-Mail: info@dclsa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG Bodenackerstrasse 79 4657 Dulliken Tel. +41-(0)62-2855400 Fax +41-(0)62-2855401 E-Mail: schweiz.ch@geze.com Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul İrtibat Bürosu Ataşehir Bulvarı, Ata 2/3 Plaza Kat: … D: 84 Ataşehir Kadıköy / İstanbul Tel. + 90 (0) 21 64 55 43 15 Fax + 90 (0) 21 64 55 82 15 E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV ul. Viskoznaya, 17, building 93-B, office 12 02094 Kiev Tel. +38 (0) 44 501 22 25 Fax +38 (0) 44 499 77 25 E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East P.O. Box 17903 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel. +971(0)4-8833112 Fax +971(0)4-8833240 E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. Blenheim Way Fradley Park Lichfield Staffordshire WS13 8SY Tel. +44(0)1543443000 Fax +44(0)1543443001 E-Mail: info.uk@geze.com

PDF | 2 MB
Interruptor de programa de visor DPS
Instruções de montagem

Interruptor de programa de visor DPS

Displayprogrammschalter DPS Display programme switch DPS DE Montageanleitung GB Installation instructions Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 155898-01 Varianten / Variants United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Name Name Mat. Nr. / Mat. No. Displayprogrammschalter DPS mit OFF-Taste AS 500 1-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS with OFF button AS 500 single frame, alpine white 151524 Displayprogrammschalter DPS mit OFF-Taste Schlüsseltaster SCT, 1-polig AS 500 2-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS with OFF button Key switch SCT, 1-pole AS 500 double frame, alpine white 155810 Displayprogrammschalter DPS ohne OFF-Taste AS 500 1-fach Rahmen, alpinweiß / Display programme switch DPS without OFF button AS 500 single frame, alpine white 155809 AS 500 Aufputzdose 3-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box triple frame Mat. Nr. / Mat. No. 133206 Profilhalbzylinder / Profile half-cylinder 090176 Schaltkontakt / Switching contact 024467 Zwischenrahmen 55x55 für ST550 / Intermediate frame 55x55 for ST550 155851 Zwischenrahmen 55x55 für LS 990 / Intermediate frame 55x55 for LS 990 148997 Passende Schalterprogramme / Matching switch ranges Jung àà AS 500 àà LS 990 (mit Zwischenrahmen / with intermediate frame) àà ST550 (mit Zwischenrahmen / with intermediate frame) Zubehör / Acceccories Name Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl AS 500 1-fach Rahmen / AS 500 single frame Mat. Nr. / Mat. No. 115376 AS 500 2-fach Rahmen / AS 500 double frame 115377 AS 500 3-fach Rahmen / AS 500 triple frame 115378 AS 500 4-fach Rahmen / AS 500 quadruple frame 115379 Blindabdeckung BAB / Dummy cover BAB 118480 AS 500 Aufputzdose 1-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box single frame 120503 AS 500 Aufputzdose 2-fach Rahmen / AS 500 Surface mounted box double frame 128609 Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Technische Daten / Technical data Parameter Spannung / Voltage Stromaufnahme / Current draw Leitungslänge, max. / Wire length, max. Schutzart / Protection rating Lagerung / Storage Wert / Value 24 V DC 60 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C keine Betauung / no condensation –15 °C ... 50 °C Umgebungstemperatur im Betrieb / Temperature range during operation EMV Störfestigkeit nach / EMC protection according to EN 61000-6-2 Maßzeichnungen / Dimensional drawings 80 55 80 55 Zusammenbau / Assembly h t Schablone für Pfostenmontage / Template for installation on a post Die Papierschablone kann sich abhängig von der Luftfeuchtigkeit maßlich verändern. Verbindlich sind daher nur die Maßangaben. XX Vor der Verwendung Papierschablone maßlich kontrollieren und ggf. korrigieren. The dimensions of the paper template can change depending on air humidity. For this reason, only our dimensional specifications are applicable. XX Before using the paper template check the dimensions and correct if necessary. >56 44 DPS, LTA-LSA: Montage in Pfosten nicht möglich. / Assembly on a post not possible. 114 57 … 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Anschlusspläne / Wiring diagrams Taster / Switches Bezeichnung / Description SCT (1-pol.) SCT (2-pol.) Mat. Nr. / Taster / Switches Mat.No. 117996 118478 Bezeichnung / Mat. Nr. / Description Mat. No. – – TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT 113231 113232 126582 126583 DPS mit/with OFF DPS ohne/ without OFF DPS mit/with OFF SCT 151524 Schaltplan / Circuit diagram 42 41 44 … 1 … 155809 155810 RS485-A RS485-B SCT SCT GND GND 24V h [mm] t [mm] 11 … Leitung / Wire <100 m MPS 113226 MPS-ST 113227 … 24V 57 STG 52 BA 24 36 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 … 24V DO AU NA 24 36 … 3 … LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 … 3 … 4 … COM ZU STOP STOP AUF … 24V … GN … RD 11 26 LTA-24-AZ 129393 … 3 … 4 … COM ZU … 24V … GN … RD 11 26 SCT11 26 24 32 54 56 LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 NOT 123132 AUF … 3 … 4 … COM ZU STOP STOP AUF … P … X1 … 1 X2 … 2

PDF | 2 MB
Instruções de montagem adicionais Tandem TSA 160 EN 3-6
Instruções de montagem

Instruções de montagem adicionais Tandem TSA 160 EN 3-6

Zusatzmontageanleitung TSA160 NT EN3-6 Tandem (ergänzend zur Montageanleitung TSA 160): Platzbedarf / Anordnung/ Montage: Slave Master … 2 … 3 1. TSA160 NT EN3-6 (1 x Master und … x Slave) 2. Verbindungsstück Tandem 3. Gestänge verstärkt 4. Montageplatte Tandem Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von … Einstellen des Antriebes : Vor dem Einstellen der Geschwindigkeiten bzw. Dämpfungen am TSA 160 NT EN3-6 Tandem müssen an beiden Einzel-Antrieben die Regelventile identisch eingestellt werden. Dazu folgende Vorgehensweise: (Zur besseren Nachvollziehbarkeit kann u.a. Tabelle verwendet werden) Unterer Antrieb: 1. Ventil 1,2,4,5 zudrehen bis Geschlossenlage 2. Ventil 1,2,4,5 öffnen bis ursprüngliche Position aufdrehen. Oberer Antrieb: 3. Ventil 1,2,4,5 zudrehen bis Geschlossenlage. 4. Ventile auf die gleichen Positionen wie unter 2. einstellen. Unterer Antrieb Regulerventil Nr. X Umdrehung Zu X Umdrehung auf Oberer Antrieb X Umdrehung Zu X Umdrehung auf (wie unterer Antrieb) … 2 … 5 Überdruckventil Sind auf diese Weise an beiden Antrieben die Regelventile identisch eingestellt, können nun die Geschwindigkeiten bzw. Dämpfungen am TSA 160 NT EN3-6 Tandem eingestellt werden. Es ist darauf zu achten, dass diese Einstellungen an beiden Antrieben gleich durchgeführt werden. D.h. wenn am oberen Antrieb die Öffnungsdämpfung ÖD um ½ Umdrehung aufgedreht wird, dann muss dies am unteren Antrieb entsprechend durchgeführt werden. Die Federvorspannung muss an beiden Antrieben ebenfalls gleich eingestellt werden. Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von … Einsatzbereich: Zusatzmontageanleitung TSA 160 NT Tandem Seite … von 3

PDF | 190 KB